Скачать книгу

не из-за отца Флавио, – рассмеялся он и тут же осекся под неодобрительным взглядом жены. – Сегодня приезжает Франко. Помнишь, я рассказывал, мы познакомились с ним на автомобильной выставке в Милане?

      – Ах да, кажется, припоминаю. Что он делает в Ланцио?

      – Я думаю, ты можешь сама у него это узнать, – ответил Николо, прислушиваясь. – Кажется, это он.

      Послышался шум мотора, и к дому, урча, подъехал сияющий автомобиль. Рука об руку супруги вышли наружу, чтобы поприветствовать прибывшего.

      – Ты все-таки купил его, Франко! – воскликнул Николо.

      – Как я мог не сделать этого? Ты только посмотри на этого красавца, – смеясь ответил статный мужчина, выходя из темно-вишневой машины с тонко выведенной надписью Fiat на железной решетке. Приятели тепло обнялись, и Николо представил жену:

      – Франко, это Доната, – жесткий, внимательный взгляд гостя смягчился, когда он увидел красивую молодую женщину.

      – Рад знакомству, сеньора. Франко. – Он почтительно кивнул. У него был сильный акцент, выдававший в нем иностранца.

      – Вы приехали из Франции на машине? – изумилась Доната.

      – Нет, что вы! Ее доставили из Милана прямиком в Рим. Да, кстати, я привез вам подарок, – и он вытащил с заднего сидения свернутый тонкий ковер. – Этот ковер из Обюссона, ручная работа.

      – Он, наверное, стоит целое состояние! Grazie mille8, сеньор Франко. Мы постелим его в главной комнате у камина, все равно его не зажигаем, так что подарок будет в сохранности. Ну что же мы стоим, прошу к столу, – спохватилась хозяйка.

      На улицу выбежал Лоренцо, с круглыми от удивления глазами. Он бросился к машине, припав к лакированной поверхности, и повис на двери, разглядывая приборную панель и тонкий руль с оливковым отливом.

      – Хочешь посидеть внутри? – засмеялся Франко.

      – Конечно! – откликнулся ребенок.

      – Дай-ка я тебя устрою, – и он подошел к машине, открыл дверь и стал важно объяснять мальчику принцип работы автомобиля.

      Чуть позже, за обедом к ним с опозданием присоединился отец Флавио. Он принес с собою круглую ковригу хлеба и опустился на услужливо предложенный слугами стул, рядом с хозяйкой.

      – Послушники испекли его ночью, так что он почти свежий, – пояснил священнослужитель, одетый в темную мантию. – Но у нас случилась беда. Наша мельница сломалась, и теперь мы не можем молоть зерно. Это катастрофа, хлеб – наш главный источник пищи и, разумеется, небольшого, но столь необходимого нам, дохода. А мои воспитанники – сплошь подростки, никто из них и близко не знает, как исправить колесо.

      – Не беспокойтесь, святой отец, я с радостью оплачу починку, и вы сможете позвать мастера, – ответила Доната с улыбкой.

      – Ах, благодарю вас, дорогая сеньора. Как всегда, доброта вашего сердца не знает границ! Dio ti benedica!9

      – Ну что вы, святой отец. Это мой долг.

      Франко отложил прибор и обратился к священнику:

      – Я могу заехать к вам и взглянуть, в чем проблема, святой отец. Уверен, что смогу помочь, я хорошо разбираюсь в мельничных

Скачать книгу


<p>8</p>

Большое спасибо (итал.)

<p>9</p>

Благослови вас Бог! (итал.)