Скачать книгу

волнением, я едва проглотила комок: письмо нагрянуло из прошлого и было адресовано покойному доктору Ньюману. Я покосилась на зловещий особняк, видимый через ветки деревьев, и начала прикидывать, что могло таиться в глубине конверта: любовное письмо, затерявшееся во времени? Или одна из угроз жителей города в письменном виде? На том мои предположения иссякли не только силой воображения, но и задорным голосом Клерка Митча позади меня.

      – Кстати, Эшли уже давно в школе. Наверно, заняла тебе место за партой!

      – Очень мило с её стороны, – улыбнулась я.

      Вышел отец, и я спрятала конверт в кармане куртки. Они обменялись рукопожатием и жалобами на ночные неприятности, и минутой позже отец выехал из гаража. Я села в машину сама не своя. Касаясь пальцами запечатанного конверта, мне не терпелось добраться до школы и вскрыть его.

      Школа на Брюэри-роуд затерялась между домами из красного кирпича и заключалась в круг высоким железным забором. Ещё подойдя к багряным воротам стало понятно, что это обитель, в которой затевалась борьба святых начал и богохульства. Возле исписанных краской ворот, пестрящих надписью: «СВЕРГНЕМ DEVIL1», стоял тучный ученик неприятной наружности с больным видом и большими щеками, провисающими чуть ли не до плеч. Он лениво макал кисточку в банку черной краски, чтобы избавить сталь от надписи вандалов. Не подавая вида озадаченности, я повернулась к отцу, который с тревогой наблюдал за размеренными движениями скользящей кисти.

      – Ты уверена, что мне не стоит поприсутствовать на занятии? – нахмурившись, уточнил он.

      – Нет, пап, со знаниями я сама справлюсь.

      – Ну хорошо, – отец поцеловал меня в лоб. – Удачи в школе!

      Я проводила его взглядом чисто из сентиментальности, которая, надо полагать, облегчит переживания отца за мой первый учебный день. Он сел в машину, когда сзади подошла Эшли Митч. Она выглядела с точностью как накануне, только взволнованней и в более опрятной форме.

      – Пойдём скорей, а то опоздаем, – сказала Эшли, оглядев ученика у ворот с таким аскетичным равнодушием, что могло показаться, подобное явление непристойности здесь привычное, как обряд жертвоприношения у племен майя.

      Мы двинулись к дверям, минуя школьную площадку с левой стороны и несколько кустарников в стиле криворукого топиария.

      – Как думаешь, что означает надпись на вратах? – спросила я.

      – Иносказание. Так поступают трусы, трепещущие перед Ферару – оставляют свои мелкие угрозы. А воевать в открытую у них кишечник не позволяет.

      – В каком смысле? – я поглядела на Эшли, а она натянуто усмехнулась.

      – В таком что кишка у них тонка! Подобные казусы случаются в школе слишком часто. Директор, он же мистер Хопс, повсюду держит шпионов. От него ничего не ускользает, потому виновники объявляются на следующий день и несут заслуженную кару, – немного помолчав, она изрекла совет. – Если хочешь прижиться в классе – придётся отвоевать место фаворитки у Молли Клифтон и её шайки.

Скачать книгу


В переводе с англ. яз. – дьявол.