Скачать книгу

с результатами сравнительного анализа разнообразных экзотических языков, выявивших наличие нескольких альтернативных концептуализаций (см.: [Boroditsky, Gabi, 2010; Sinha et al., 2011; Núňez, Sweetser, 2006; Núňez et al., 2012]).

      В новейшей временной типологии В. Эванс [Evans, 2012] развивает тезис о том, что темпоральные системы качественно отличаются от пространственных. Указывая на мимолетность темпоральной референции, В. Эванс считает ошибочным ее сведение всецело к пространственному опыту. Он выделяет три типа темпоральных систем, связанных с тремя различными типами мимолетности. Дейктическая система воспроизводит классические метафоры движущегося времени (напр., приближается Новый год) и движущегося эго (напр., мы приближаемся к Новому году). Линейная система характеризуется приписыванием движения событиям и осмыслением их в линейном порядке (напр., за воскресеньем следует понедельник). Внешняя система предполагает понимание времени как одного «нескончаемого» события, внутри которого совершается все остальное. Здесь темпоральная референция фиксируется посредством указания на некоторые внешние периоды (напр., время приближается к 11.00).

      В контексте когнитивно-релятивистского подхода, характерного для вышеупомянутых работ, представляется возможным эксплицировать лингвокультурную вариативность в концептуализации времени посредством прототипического анализа терминологических обозначений философской категории времени в индоевропейских языках. В нашем исследовании конкретному рассмотрению подлежат такие философские термины, как динд. kāláh, vélā; гр. χρόνος; лат. tempus; русск. время; укр., блр. časъ; англ. time; нем. Zeit.

      Время является базовой онтологической категорией философии, и его метафизическое осмысление неотрывно связано с тем «обыденным» восприятием времени, которое фиксируют конкретные естественные языки. Рассмотрение того, как именно те или иные особенности языка влияют на оформление основных философских понятий и формируют философский дискурс в целом, располагается на высшем уровне лингвистической относительности – дискурсивном.

      Прототипический анализ [Evans, 2012, p. 328–357] систем значений выше указанных терминов, примененный к данным семантической реконструкции терминологических обозначений категории времени в индоевропейских языках, дает возможность представить каждый из терминов как полисемантическую единицу, система значений которой формируется путем установления значений родственных ей словоформ по исходному для данной единицы корню и его семасиологическим параллелям. Рассмотрим разработанный нами методологический подход к анализу специфических лингвокультурных метафор на примере системы значений псл. основы *vermę, исходной для русск. время:

      исходный корень ие. *ṷer(t) - “вертеть, крутить, поворачивать”

      историко-деривационное гнездо:

      Схема 1.

      Результаты семантической реконструкции русск. время, производного от псл. *vermę [Харитонова,

Скачать книгу