Скачать книгу

семейства деревьев. Прим. пер.

      142

      Ball, Bright Earth, с. 156.

      143

      Инициал – это особо выделенная буква, с которой начинается текст или его раздел. Может быть оформлена как в виде цветной прописной буквы прямо в строке или иногда вынесенной особо за пределы полосы набора, так и с помощью орнаментальных или сюжетных заставок. Прим. научн. ред.

      144

      Finlay, Colour, с. 243.

      145

      Ball, Bright Earth, с. 157.

      146

      J. H. Townsend, ‘The Materials of J. M. W. Turner: Pigments’, в: Studies in Conservation, Vol. 38, No. 4 (Nov. 1993), с. 232.

      147

      Field, Chromatography, с. 82.

      148

      Christison, ‘On the Sources and Composition of Gamboge’, in Hooker (ed.), Companion to the Botanical Magazine, с. 238.

      149

      Броуновское движение – беспорядочное движение микроскопических твердых частиц, взвешенных в жидкости, вызванное тепловым движением атомов и молекул жидкости.

      150

      G. Hoeppe, Why the Sky is Blue: Discovering the Colour of Life, trans. J. Stewart (Princeton University Press, 2007), с. 203–204.

      151

      Cennini, Craftsman’s Handbook, Vol. 2, с. 28.

      152

      Eastaugh et al., Pigment Compendium, с. 285.

      153

      E. H. Schafer, ‘Orpiment and Realgar in Chinese Technology and Tradition’, в: Journal of the American Oriental Society, Vol. 75, No. 2 (Apr. – June 1955), с. 74.

      154

      Cennini, Craftsman’s Handbook, Vol. 2, с. 28–29.

      155

      Schafer, ‘Orpiment and Realgar in Chinese Technology and Tradition’, с. 75–76.

      156

      Георг Эберхард Румф – голландский геолог, ботаник, зоолог, естествоиспытатель и коллекционер немецкого происхождения. Прим. пер.

      157

      Уит по: Finlay, Colour, с. 242.

      158

      Ball, Bright Earth, с. 300.

      159

      Cennini, Craftsman’s Handbook, Vol. 2, с. 29.

      160

      Комплекс дворцовых зданий в столице Китая. Прим. пер.

      161

      K. A. Carl, With the Empress Dowager of China (New York: Routledge, 1905), с. 6–8.

      162

      Chang, Empress Dowager Cixi, с. 5.

      163

      Carl, With the Empress Dowager of China, с. 8–11.

      164

      Синий и зеленый цвета в Китае (и в других странах Дальнего Востока) обозначаются одним иероглифом. Прим. пер.

      165

      Пять первоэлементов – основа космогонической структуры мироздания в дальневосточной традиции. Прим. пер.

      166

      Чуньцю (春秋, «Весны и осени») – древнейший летописный китайский трактат, заложивший «золотой стандарт» летописания на Дальнем Востоке. Его российский аналог – «Повесть временных лет». Прим. пер.

      167

      Feng and Bo, ‘Imperial Yellow in the Sixth Century’, in Dusenbury (ed.) Colour in Ancient and Medieval East Asia, с. 104–105.

      168

      Там же.

      169

      Одно месторождение обнаружено в Кармартеншире в Уэльсе – римляне добывали там золото с середины I века н. э. Еще одно – в Кремнице на территории современной Словакии. Его интенсивная разработка с начала XIV века привела к падению цен по всей Европе.

      170

      Bucklow, Alchemy of Paint, с. 176.

      171

      Там же, с. 177.

      172

      См.: www.britannica.com/biography/Musa-I-of-Mali; Bucklow, Alchemy of Paint, с. 179.

      173

      Ball, Bright Earth, с. 35.

      174

      Кровавик (гематит) – широко распространенный минерал железа,

Скачать книгу