Скачать книгу

репутация, однако же… – добавил Кларингтон.

      – Всем известно что она довольно… сложный человек, – подытожил Свифтон.

      – Да, я уже заметил, что многие, описывая ее, постоянно употребляют эпитет «сложная», – проворчал Оуэн.

      – Но почему, черт возьми, твой отец выбрал именно ее? – спросил Кларингтон (в этот момент к столу подошел лакей с напитками).

      – Наверное, захотел меня помучить? – ответил Оуэн и осушил половину бокала.

      – Попридержи-ка коней, приятель, – произнес Свифтон. – Ты не в одном из своих любимых игорных притонов. Побойся бога. Сейчас всего лишь полдень.

      Оуэн поморщился, бросив взгляд на зятя.

      – Если Монро и впрямь предстоит жениться на Лавинии Хоббс, то ему потребуется кое-что покрепче бренди, – с усмешкой заметил Кавендиш.

      – Вряд ли твой отец хочет тебя помучить. Почему он настаивает именно на этой девушке? – поинтересовался Кларингтон.

      Оуэн откинулся на спинку кресла и испустил протяжный вздох.

      – Очевидно, наши с ней отцы вбили себе в голову, что этот брак – превосходная идея. Ведь тогда они смогут объединить земли.

      – А… – пробормотал кто-то из друзей, и все трое дружно закивали – как если бы объединение земель все объясняло.

      – Дафна упоминала о том, что леди Лавиния легко возбудима, – заметил Свифтон.

      – Легко возбудима? – Кавендиш снова усмехнулся. – Полагаю, это мягко сказано.

      – Что вы хотите этим сказать? – Оуэн беспокойно заерзал в кресле.

      – Однажды я приехал в дом к герцогу по делам министерства внутренних дел, – начал Кавендиш. – Так вот, откуда-то сверху доносился невероятный шум. Судя по всему, леди Лавиния из-за чего-то разозлилась. Герцог даже счел нужным передо мной извиниться.

      Оуэн в очередной раз поморщился.

      – Разозлилась? Что же являлось причиной?

      Кавендиш бросил на стол карту.

      – Уходя, я случайно услышал разговор двух слуг. Похоже, на шляпе леди поникло одно из перьев, и ей это ужасно не понравилось. Они упомянули о том, что она в сердцах разбила вазу и отвесила пощечину служанке.

      – Герцогу нужно следить за тем, чтобы его слуги не болтали слишком много, – пробормотал Кларингтон, бросая на стол одну из карт.

      – Ты не обратил внимания на одну весьма существенную деталь, Кларингтон, – обратился к другу Кавендиш. – Она вспылила из-за пера.

      – Почему же?.. Обратил, – отозвался Кларингтон, изучая свои карты. – Просто я решил не акцентировать внимание на данном факте.

      – Благодарю вас… – с сарказмом протянул Оуэн.

      – Не стоит благодарности, – с улыбкой произнес Кларингтон.

      – Очень не хотелось бы признаваться в этом, но я слышал похожие истории, – проговорил Свифтон.

      – Проклятье! И что же именно ты слышал? – Оуэн насторожился.

      – Дафна говорила, что она… немного сварлива, – ответил Свифтон.

      – Нельзя быть немного сварливой, – заметил Кавендиш. – Женщина либо сварлива, либо нет. Слово «немного»

Скачать книгу