ТОП просматриваемых книг сайта:
Большая игра в рукаве Ориона. Роман первый: Неизвестная сигнатура. Михаил Альбертович Вильдт
Читать онлайн.Название Большая игра в рукаве Ориона. Роман первый: Неизвестная сигнатура
Год выпуска 2018
isbn
Автор произведения Михаил Альбертович Вильдт
Жанр Боевая фантастика
Издательство ЛитРес: Самиздат
– Смотрите, киты! – сказал Пуло, глядя на спины и хвосты огромных, даже с высоты полёта их мачете, животных.
– Черная спина, красный плавник, – это остзейская касатка, – авторитетно заявил Дио, любивший знать всё о фауне других планет.
– Очень красивый хищник, – согласился Хубертус, засмотревшись на магию движения тел этих животных.
И с этого момента всё пошло не так.
– Я подбит, – вдруг закричал Пуло, уводя машину резко вверх, чтобы не рухнуть на воду, – повреждения средней тяжести!
– Вижу цель – сказал Дио, заметивший турель, случайно оставшуюся в неповреждённом состоянии, после подавления противовоздушной обороны города. Он развернул мачете так, чтобы прикрыть машину Пуло, представляя большую угрозу для турели ПВО, открывшей по ним внезапный огонь.
– Атакуем, – сказал Хубертус, ругая себя за "осмотр достопримечательностей".
И он и Дио перевели подачу энергии силового щита на переднюю полусферу своих машин, не оставляя никакой надежды противнику. Когда черно – белые доспехи фигурок, которые вели огонь, стали видны даже без визорного увеличения, оба мачете открыли огонь из кинетического оружия. Потом, когда результат не оставлял сомнений, взмыли вверх.
– Глупая храбрость, – повторил Хубертус слова Дио. – Сто двенадцатый, ты как?
– Средние повреждения, – ответил Пуло, – на сегодня я пас. На орбиту не поднимусь.
– Уходи к "кракену", – сказал ему Хубертус. – Пусть ганзейцы, наши "союзнички"– сапиенс хоть как -то помогут. Я сообщу на орбиту.
– Принял, – сказал Пуло, меняя курс на "кракен", хорошо заметный даже отсюда, – счастливой охоты!
Штурмовые "мачете", отбомбившись по дворцу, перестраивались, меняя конфигурацию. "Мачете" – охотники барражировали над местом боя.
Пробивая завалы, из ангаров под дворцом, начали вертикально взлетать "гепарды" сапиенс.
– Вижу маркер – сказал Хубертус, устремляя свою машину вертикально вверх за маркером, – преследую "гепард" – один", по отчётам предыдущих боёв, машина фон Касселя, следуй за мной.
– Принял, – ответил Дио, направляя своё мачете за командиром.
– Счастливой охоты, – откуда-то издали, сквозь крики воздушного боя, прозвучал голос Пуло, – захожу на посадку на ганзейской базе, посадочная площадка рядом с нашей техникой.
Фон Кассель уводил свой "гепард" всё выше и выше, не сбрасывая скорость. Хубертус и Дио следовали за ним, не открывая огня.
– Я поведу его, – обозначил Дио понятным термином своё желание поиграть в жертву, – выведем его за поле боя, командир.
– Будь осторожен, – сказал ему Хубертус. Ему не нравилось, как начался бой.
"Гепард" фон Касселя ожидаемо "упал" на "мачете" Дио, обстреливая его. Хубертус тоже спикировал "на шесть часов" гепарду и открыл огонь. Три машины уходили в сторону морского побережья от дворца, где шёл жестокий воздушный бой с переменным успехом. Так прошло несколько минут.
– Хубертус, –