Скачать книгу

the man then who would rise to the height of his being, be persuaded to test the Truth by the deed—the highest and only test that can be applied to the loftiest of all assertions. To every man I say, “Do the truth you know, and you shall learn the truth you need to know.”

      ST. GEORGE’S DAY, 1564

      [Footnote: 1864.]

      All England knows that this year (1864) is the three hundredth since Shakspere was born. The strong probability is likewise that this month of April is that in which he first saw the earthly light. On the twenty-sixth of April he was baptized. Whether he was born on the twenty-third, to which effect there may once have been a tradition, we do not know; but though there is nothing to corroborate that statement, there are two facts which would incline us to believe it if we could: the one that he died on the twenty-third of April, thus, as it were, completing a cycle; and the other that the twenty-third of April is St. George’s Day. If there is no harm in indulging in a little fanciful sentiment about such a grand fact, we should say that certainly it was St. George for merry England when Shakspere was born. But had St. George been the best saint in the calendar—which we have little enough ground for supposing he was—it would better suit our subject to say that the Highest was thinking of his England when he sent Shakspere into it, to be a strength, a wonder, and a gladness to the nations of his earth.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      The word wap is plain enough; the word wan we cannot satisfy ourselves about. Had it been used with regard to the water, it might have been worth remarking that wan, meaning dark, gloomy, turbid, is a common adjective to a river in the old Scotch ballad. And it might be an adjective here; but that is not likely, seeing it is conjoined with the verb wap. The Anglo-Saxon wanian, to decrease, might be the root-word, perhaps, (in the sense of to ebb,) if this water had been the sea and not a lake. But possibly the meaning is, “I heard the water whoop or wail aloud” (from Wópan); and “the waves whine or bewail” (from Wánian to lament). But even then the two verbs would seem to predicate of transposed subjects.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAMCAgMCAgMDAwMEAwMEBQgFBQQEBQoHBwYIDAoMDAsKCwsNDhIQDQ4RDgsLEBYQERMUFRUVDA8XGBYUGBIUFRT/2wBDAQMEBAUEBQkFBQkUDQsNFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBT/wgARCAeoBXgDAREAAhEBAxEB/8Q

1

The word wap is plain enough; the word wan we cannot satisfy ourselves about. Had it been used with regard to the water, it might have been worth remarking that wan, meaning dark, gloomy, turbid, is a common adjective to a river in the old Scotch ballad. And it might be an adjective here; but that is not likely, seeing it is conjoined with the verb wap. The Anglo-Saxon wanian, to decrease, might be the root-word, perhaps, (in the sense of to ebb,) if this water had been the sea and not a lake. But possibly the meaning is, “I heard the water whoop or wail aloud” (from Wópan); and “the waves whine or bewail” (from Wánian to lament). But even then the two verbs would seem to predicate of transposed subjects.

Скачать книгу