Скачать книгу

to the altar in the marriage ceremony, she throws a garland of jasmine flowers on the neck of the bridegroom. This custom resembles the old Swayamwāra form of marriage, in which a girl chose her own husband by throwing a garland of flowers round his neck. But it probably has no connection with this and merely denotes the fact that the caste are gardeners by profession, similar ceremonies typifying the caste calling being commonly performed at marriages, especially among the Telugu castes. Girls should be married before adolescence and, as is usual among the Uriya castes, if no suitable husband is forthcoming a symbolic marriage is celebrated; the Thānāpatis make her go through the form with her maternal grandfather or sister’s husband, and in default of them with a tree. She is then immediately divorced and disposed of as a widow. Divorce and the remarriage of widows are permitted. A bachelor marrying a widow must first go through the ceremony with a flower. The Gandhmālis, as the priests of Mahādeo, are generally Saivas and wear red clothes covered with ochre. They consider that their ultimate ancestor is the Nāg or cobra and especially observe the festival of Nāg-Panchmi, abstaining from any cooked food on that day. They both burn and bury the dead and perform the shrāddh ceremony or the offering of sacrificial cakes. They eat flesh but do not drink liquor. Their social position is fairly good and Brāhmans will take water from their hands. Many of them hold free grants of land in return for their services at the temples. A few are ordinary cultivators.

      Gārpagāri

      1. Origin of the caste

      Gārpagāri.17—A caste of village menials whose function it is to avert hailstorms from the crops. They are found principally in the Marātha Districts of the Nāgpur country and Berār, and numbered 9000 persons in 1911. The name is derived from the Marāthi gār, hail. The Gārpagāris are really Nāths or Jogis who have taken to this calling and become a separate caste. They wear clothes coloured with red ochre, and a garland of rudrāksha beads, and bury their dead in a sitting posture. According to their tradition the first Gārpagāri was one Rāut, a Jogi, who accompanied a Kunbi mālguzār on a visit to Benāres, and while there he prophesied that on a certain day all the crops of their village would be destroyed by a hailstorm. The Kunbi then besought him to save the crops if he could, and he answered that by his magic he could draw off the hail from the rest of the village and concentrate it in his own field, and he agreed to do this if the cultivators would recompense him for his loss. When the two came home to their village they found that there had been a severe hailstorm, but it had all fallen in the Jogi’s field. His loss was made good to him and he adopted this calling as a profession, becoming the first Gārpagāri, and being paid by contributions from the proprietor and tenants. There are no subcastes except that the Kharchi Gārpagāri are a bastard group, with whom the others refuse to intermarry.

      2. Marriage

      Marriage is regulated by exogamous groups, two of which, Watāri from the Otāri or brass-worker, and Dhankar from the Dhangar or shepherds, are named after other castes. Some are derived from the names of animals, as Harnya from the black-buck, and Wāgh from the tiger. The Diunde group take their name from diundi, the kotwar’s18 drum. They say that their ancestor was so named because he killed his brother, and was proclaimed as an outlaw by beat of drum. The marriage of members of the same group is forbidden and also that of the children of two sisters, so long as the relationship between them is remembered. The caste usually celebrate their weddings after those of the Kunbis, on whom they depend for contributions to their expenses. Widow-marriage is permitted, but the widow sometimes refuses to marry again, and, becoming a Bhagat or devotee, performs long pilgrimages in male attire. Divorce is permitted, but as women are scarce, is rarely resorted to. The Gārpagāris say, “If one would not throw away a vegetable worth a damri (one-eighth of a pice or farthing), how shall one throw away a wife who is 3½ cubits long.” A divorced wife is allowed to marry again.

      3. Religion

      The caste worship Mahādeo or Siva and Mahābīr or Hanumān, and do not usually distinguish them. Their principal festival is called Māhi and takes place on the first day of Poush (December), this being the day from which hailstorms may be expected to occur; and next to this Māndo Amāwas, or the first day of Chait (March), after which hailstorms need not be feared. They offer goats to Mahādeo in his terrible form of Kāl Bhairava, and during the ceremony the Kunbis beat the dāheka, a small drum with bells, to enhance the effect of the sacrifice, so that their crops may be saved. When a man is at the point of death he is placed in the sitting posture in which he is to be buried, for fear that after death his limbs may become so stiff that they cannot be made to assume it. The corpse is carried to the grave in a cloth coloured with red ochre. A gourd containing pulse and rice, a pice coin, and a small quantity of any drug to which the deceased may have been addicted in life are placed in the hands, and the grave is filled in with earth and salt. A lamp is lighted on the place where the death occurred, for one night, and on the third day a cocoanut is broken there, after which mourning ends and the house is cleaned. A stone brought from the bed of a river is plastered down on to the grave with clay, and this may perhaps represent the dead man’s spirit.

      4. Occupation

      The occupation of the Gārpagāri is to avert hailstorms, and he was formerly remunerated by a customary contribution of rice from each cultivator in the village. He received the usual presents at seed-time and harvest, and two pice from each tenant on the Basant-Panchmi festival. When the sky is of mixed red and black at night like smoke and flame, the Gārpagāri knows that a hailstorm is coming. Then, taking a sword in his hand, he goes and stands before Mahābīr, and begs him to disperse the clouds. When entreaties fail, he proceeds to threats, saying that he will kill himself, and throws off his clothes. Sometimes his wife and children go and stand with him before Mahābīr’s shrine and he threatens to kill them. Formerly he would cut and slash himself, so it is said, if Mahābīr was obdurate, but now the utmost he does is to draw some blood from a finger. He would also threaten to sacrifice his son, and instances are known of his actually having done so.

      Two ideas appear to be involved in these sacrifices of the Gārpagāri. One is the familiar principle of atonement, the blood being offered to appease the god as a substitute for the crops which he seems about to destroy. But when the Gārpagāri threatened to kill himself, and actually killed his son, it was not merely as an atonement, because in that case the threats would have had no meaning. His intention seems rather to have been to lay the guilt of homicide upon the god by slaying somebody in front of his shrine, in case nothing less would move him from his purpose of destroying the crops. The idea is the same as that with which people committed suicide in order that their ghosts might haunt those who had driven them to the act. As late as about the year 1905 a Gond Bhumka or village priest was hanged in Chhindwāra for killing his two children. He owed a debt of Rs. 25 and the creditor was pressing him and he had nothing to pay. So he flew into a rage and exclaimed that the gods would do nothing for him even though he was a Bhumka, and he seized his two children and cut off their heads and laid them before the god. In this it would appear that the Bhumka’s intention was partly to take revenge on his master for the neglect shown to him, the god’s special servant. The Gārpagāri diverts the hail by throwing a handful of grain in the direction in which he wishes it to go. When the storm begins he will pick up some hailstones, smear them with his blood and throw them away, telling them to rain over rivers, hills, forests and barren ground. When caterpillars or locusts attack the crops he catches one or two and offers them at Mahābīr’s shrine, afterwards throwing them up in the air. Or he buries one alive and this is supposed to stay the plague. When rust appears in the crops, one or two blades are in like manner offered to Mahābīr, and it is believed that the disease will be stayed. Or if the rice plants do not come into ear a few of them are plucked and offered, and fresh fertile blades then come up. He also has various incantations which are believed to divert the storm or to cause the hailstones to melt into water. In some localities, when the buffalo is slaughtered at the Dasahra festival, the Gārpagāri takes seven different kinds of spring-crop seeds and dips them in its blood. He buries them in a spot beside his hearth, and it is believed that when a hailstorm threatens the grains move about and give out a humming sound like water boiling. Thus the

Скачать книгу


<p>17</p>

Based on notes taken by Mr. Hīrā Lāl at Chānda and the notices of the Gārpagāri in the District Gazetteers.

<p>18</p>

Village watchman.