Скачать книгу

отличный. Свойский. Вот мы и расспросим его про сапожника. Между прочим, у городского главы жена пироги классно печет!

      – Пробовала я ее пироги, – кивнула Анна-Луиза. – Финн угощал. Тут не поспоришь – пироги отменные.

      Джерри чувствовал, что Анна-Луиза уже почти готова согласиться. Не хватало лишь какой-то малости для того, чтобы весы качнулись в нужную сторону и девушка приняла правильное решение.

      – А еще у них в городке поэт есть! – вспомнил вдруг Джерри.

      – Ну, поэтов где только нет, – усмехнулась Анна-Луиза. – Поэты, можно сказать, вездесущи. Даже у нас в команде есть Мик-Рифмач, который все песенки сочиняет.

      – Нет, этот поэт настоящий, – уверенно заявил Джерри. – Известный. Энгель-Рок как узнал его имя, так прямо рот и разинул. И замер как столб.

      Джерри присогнул колени, немного развел руки в стороны и вытаращил глаза, пытаясь изобразить Энгель-Рока.

      Глядя на него, Анна-Луиза рассмеялась.

      – Ну, и как же зовут этого поэта?

      – Э, – Джерри костяшками пальцев постучал себя по лбу. – Ща, ща, ща… – Он озадаченно прикусил губу и поскреб ногтями затылок. – Я, вообще-то, не знаток современной поэзии…

      – Предпочитаешь классическую?

      – Ну, вроде того.

      – Не тренди!

      – Нет! Честно! Был поэт! Он у них мельником работает!

      – Ага, – усмехнулась Анна-Луиза. – Навигатор шьет сапоги, а поэт муку мелет.

      Теперь она уже точно собралась уходить. Лишь на прощанье кинула:

      – Позовешь, когда имя поэта вспомнишь.

      Но далеко уйти она не успела.

      – Вспомнил! – хлопнул в ладоши Джерри.

      – Ну? – обернулась Анна-Луиза.

      – Таркус! Точно – Таркус!

      Анна-Луиза недовольно поджала губы.

      – Так, кто это придумал? Финн?.. Ну, разумеется, Финн! Кто же еще!

      – Нет, Финн тут ни при чем, – мотнул головой Джерри. – Там правда есть парень по имени Таркус.

      – Ты хочешь, чтобы я поверила, что великий Таркус живет в городке, расположенном на корме Корнстона? – Анна-Луиза почти что с возмущением ткнула пальцем в сторону кормы.

      – А почему бы и нет? – непонимающе хлопнул глазами Джерри.

      – Да потому, что это великий Таркус! – снова ткнула пальцем в сторону кормы Анна-Луиза.

      – И что с того, что он Таркус? – вконец растерялся Джерри. – Вообще-то, настоящее его имя Тамо Ваар. Так он сам сказал.

      Лицо Анны-Луизы приобрело такое зловещее выражение, что Джерри всерьез испугался, как бы она снова не выхватила из-за спины палочки, которыми уделала татуированного, и не огрела его ими по голове. Чак вар, плохо же тогда ему придется.

      – Даю тебе последний шанс, – по-змеиному вытянув шею, прошипела Анна-Луиза. – Признайся, что ты все это выдумал.

      – Да как я мог бы все это выдумать? – с отчаянием взмахнул кителем, висевшим у него на локте, Джерри. – Я что, похож на любителя поэзии? Мне, что Таркус, что Маркус – все едино!

      Анна-Луиза оценивающе посмотрела на Джерри. На знатока поэзии он действительно не тянул. Выходит, он говорит правду?..

      – Ладно,

Скачать книгу