Скачать книгу

уже привык, – раздраженно возразил отец. – Мне и в голову не приходило, что увлечение Кори Спенсом затянется больше чем на месяц. А оно длится уже год и становится все сильнее.

      – Кори влюблена в Спенса, – сухо заметила Мэри Фостер.

      – Она решила это еще в тот вечер, когда они познакомились. А теперь уверена, что хочет выйти за него замуж. Ты давно заглядывала в ее спальню? Кори облепила фотографиями все стены. Она превратила комнату в святилище. Полнейшая нелепость!

      Генри Бриттон разделял досаду зятя по поводу того, что в жизни девочек их заменили другие мужчины:

      – Она скоро охладеет, вот увидите. В четырнадцать лет девочки еще не влюбляются по-настоящему.

      Его жена взяла карандаш, собираясь закончить простой, но элегантный эскиз трафарета, который она придумала, чтобы расписать стены в верхней ванной для гостей.

      – Генри, я влюбилась в тебя, когда мне было четырнадцать.

      Роберт Фостер потерял нить разговора. Уставившись на дверной проем, где несколько минут назад стояла его дочь, он произнес:

      – Скажите, мне показалось, что Диана покраснела, когда заговорила об этом конюхе?

      – О студенте колледжа, – невозмутимо поправила Мэри и ободряюще сжала руку мужа.

      Слегка расслабившись, Роберт смущенно взглянул на нее:

      – Просто насчет девочек я строю такие грандиозные планы… Я не хочу, чтобы они увлекались мальчиками очень рано – иначе вскоре они поймут, чего лишились, выйдя замуж совсем молодыми.

      – Насчет Кори строить планы незачем, – возразила бабушка. – С этой задачей она уже справилась сама. Она хочет выйти замуж за Спенса и стать знаменитым фотографом.

      – Надеюсь, в обратном порядке, – хмыкнул Роберт.

      Бабушка оставила его слова без внимания.

      – А что касается Дианы, по-моему, она станет дизайнером интерьеров, а может, архитектором или писательницей. У нее немало талантов, но пока она не стремится проявить их. Не могу смотреть, как пропадает одаренность.

      – Ее настоящий талант не пропадет, – возразил Роберт и, когда все выжидательно повернулись к нему, гордо заявил: – Хоть она и унаследовала артистическую натуру своей матери, но мозги ей достались мои. Со временем она найдет им достойное применение. Девочка всегда интересовалась бизнесом.

      – Бизнес – это неплохо, – с улыбкой кивнула его жена.

      – Очень неплохо, – подхватил дедушка.

      Женщины переглянулись и поднялись.

      – Мама, через полчаса стемнеет. Давай подумаем, как расставить столы.

      Миссис Бриттон в замешательстве взглянула на мужчин:

      – А вы уверены, что не хотите на десерт свежую землянику со сливками?

      – Больше не могу съесть ни крошки, – объявил мистер Фостер.

      – И я тоже, – подтвердил Генри Бриттон, поглаживая себя по животу. – Ты совершенно права насчет всех этих натуральных продуктов с низким содержанием жиров, Рози. Они вкусные и сытные, надо только к ним

Скачать книгу