Скачать книгу

Все его друзья сидели на привычных местах. Но его самого пребывание в Африке немного изменило.

      – «Негрони», синьор? – спросил мистер Чиприани.

      Но добрый лев проделал долгий путь из Африки, и Африка изменила его.

      – У вас есть сэндвичи с индийскими торговцами? – спросил он мистера Чиприани.

      – Нет, но я смогу достать.

      – Тогда пошлите за ними, а мне приготовьте очень сухой мартини. – И добавил: – С джином «Гордонс».

      – Очень хорошо, – ответил мистер Чиприани. – Сделаем в лучшем виде.

      Лев смотрел на лица всех этих милых людей и понимал, что он дома, но при этом вернулся из путешествия. И ощущал себя таким счастливым.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      Тоник.

      2

      Дело (исп.).

      3

      Испанская серебряная монета.

      4

      Имеется в виду известная фирма «Джеймс Пердей», производящая огнестрельное оружие, в том числе охотничьи ружья.

      5

      Как дела, Энрике? (исп.)

      6

      Да, друг, да. Без неожиданностей (исп.).

      7

      Будь здоров (исп.).

      8

      Алкогольный напиток, в состав которого входят экстракты разных растений, в том числе коры хинного дерева; изначально использовалась в качестве лечебного средства, в малых дозах добавляется при смешивании многих коктейлей.

      9

      Аллюзия на известное, дошедшее до нас на латыни изречение Vita brévis, ars lónga – «жизнь коротка, искусство вечно», которое принадлежит древнегреческому мыслителю Гиппократу (460–370 до н.э.).

      10

      Фирменное название инсектицида.

      11

      Отдел безопасности (исп.).

      12

      Шутливое прозвище жителей Северной Каролины.

      13

      Чрезвычайно престижный ресторан в центре Нью-Йорка, славящийся исключительным качеством обслуживания и отмеченной наградами винной картой.

      14

      Экстремадура/Extremadura – автономная область на юго-западе Испании, граничит с Португалией.

      15

      Рыба, замаринованная в остром соусе, блюдо испанской кухни.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wgARCAk3BdwDAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAQQDAQEAAAAAAAAAAAAAAAECAwcEBggFCf/EABwBAQEAAwEBAQEAAAAAAAAAAAABAgMEBQYHCP/aAAwDAQACEAMQAAAB9PxsUoHHjZK46bs2N2bBRXQ7C4mibHuxSu5Q3S6r43PvQ6r5FKdDacCx2jwK03t41oTn3pa7k9/FvmDy607N59Z0dacZpp2by8nzq9NUG5lx9ZvHWhpapmyiodzdtb1sUNaBsbZg8HJqWxV25uOp0LzWvdk92LR1Kx3PFr18Vg63OPS8rIyqd3NdyUhvfQ3znMHU9KLm0Ky2qk3qv2gAAAAAAAAAAAAkOi+Vzh1A2vB9fvFe5LCjFrrZI6jN31Kt3ozX8nRHOlhRRAji7vdacSttrwc3u4wWtNroHlbpgSvJyaXkwMlqaXkZPZxPGCwU8YKspExgJVUUkIEFlGArWKqCo5UIhCZlKxhAiFHExATCFb7Fi65Mvj1WG06tUyatk3bBqOZhhVlGsZMDJt+tveD18VM7Wx6cQbmfg8XJ52/LXa9eJI3HBpmxZWpw/wB7ozkZVetibVT7lq6XZ/C0PNgZK22ufulZmlumD38Gt7FSbXrYtU2On+SbNhbD1vBynP8A0XkLtU5vWLqn128apHPPUtbSoHpXJzvVje8LAxVebuqaRsvlVNHUHLPJts3TGrT3Q1/JnRYmtzj0tmwaVsapmq

Скачать книгу