Скачать книгу

написать стихи о любви столов. Идея странная, но подумай, дорогая, как прелестно – столы, блаженно приникшие друг к другу».

      – Почему на тебя все смотрят? – спросила тетушка.

      Я почувствовал себя неловко, к тому же женщина неожиданно замолчала и принялась за сагré d’agneau[28]. Все дело в том, что у меня есть привычка бессознательно шевелить губами, когда я думаю, и всем присутствующим, кроме моих ближайших соседей, видимо, показалось, что я автор этого двусмысленного монолога.

      – Понятия не имею, – сказал я.

      – Ты, наверное, ведешь себя как-то странно, Генри.

      – Ничего странного, я размышляю.

      Как бы мне хотелось избавиться от этой привычки. Она, очевидно, появилась, когда я работал кассиром и считал про себя пачки банкнотов. Эта привычка однажды сыграла со мной предательскую шутку и поставила в неловкое положение перед женщиной. Звали ее миссис Бленнерхассет – она была совершенно глухая и читала по губам. Это была очень красивая женщина, жена мэра Саутвуда, и ко мне в кабинет она пришла для того, чтобы получить консультацию насчет вкладов. И пока я листал папку с ее бумагами, я, очевидно, с невольным чувством восхищения думал о том, какая она красивая. В своих мыслях человек всегда свободнее, чем в речах, и, когда я поднял глаза, я увидел, что она покраснела. Она торопливо закончила разговор и ушла. Позже, к моему удивлению, она пришла снова. Она внесла какие-то мелкие изменения в решение, к которому мы пришли относительно ее облигаций военного займа, а потом спросила:

      – Вы и вправду так думаете, как вы мне сказали?

      Я полагал, что разговор идет о совете, который я дал ей в отношении государственного сберегательного сертификата.

      – Ну конечно, – сказал я. – Это мое искреннее мнение.

      – Спасибо, – ответила она. – Вы только не считайте, что я обиделась. Ни одна женщина не обиделась бы на вас за ваши слова, выраженные в такой поэтичной форме, но мой долг сказать вам, мистер Пуллинг, что я по-настоящему люблю моего мужа.

      Самое грустное заключалось в том, что она, будучи глухой, не делала различий между произнесенными словами и движениями губ, передающих невысказанные мысли. С того дня она была неизменно со мной любезна, но никогда больше не заходила ко мне в кабинет.

      В тот вечер на Лионском вокзале я посадил тетушку в купе и сказал проводнику, чтобы он принес petit dejeuner[29] в восемь утра. Сам я остался ждать на платформе лондонский поезд с Северного вокзала. Он опаздывал на пять минут, и «Восточный экспресс» должен был его дожидаться.

      Когда поезд медленно входил в вокзал, затопив паром платформу, я увидел шагающего сквозь дым Вордсворта. Он сразу же узнал меня.

      – Привет, парень! – заорал он.

      Он поднабрался американских манер во время войны, когда во Фритаунской гавани стояли конвойные суда, идущие на Ближний Восток.

      Без всякой охоты я двинулся ему навстречу.

      – Что вы

Скачать книгу


<p>28</p>

Мясо молодого барашка (фр.).

<p>29</p>

Ранний завтрак (фр.).