Скачать книгу

по всем правилам (лат.).

      4

      Новая музыка (нем.).

      5

      Энцо Пачи (1911–1976) – итальянский философ-экзистенциалист.

      6

      Уго Спирито (1898–1979) – итальянский философ, основатель теории «проблематизма».

      7

      Игра слов. Эхо и Эко по-итальянски пишется одинаково. Здесь имеется в виду строка из стихотворения Гёльдерлина: «Эхо небес, святое сердце». – Прим. перев.

      8

      сердце (ит.).

      9

      любовь (ит.).

      10

      боль (ит.).

      11

      ужас, преподаватель, опухоль, болезнь, ярость, изобретатель, водитель, переводчик, возбудитель, террор, преступник, консерватор, земледелец, тренер, отчуждающий, спора, часы, часы, часы (ит.).

      12

      исповедник, духовник (ит.).

      13

      Здесь: частями единой картины (англ.).

      14

      Вы, чьи уста подобны Божьим устам,

      Вы, чьи уста – воплощение порядка,

      Снисходительны будьте, когда захотите сравнить

      Нас, стремящихся всюду найти неизвестность,

      С теми, кто был идеалом порядка.

      ……………………………………………………………….

      Снисхождение к нам! Мы ведем постоянно сраженье

      На границах грядущего и беспредельного.

      О снисхожденье

      К нашим слабостям, к нашим ошибкам, грехам.

Аполлинер (Перевод М. П. Кудинова).

      15

      «Первый урок курса поэтики» (фр.).

      16

      Поэтическое искусство (лат.).

      17

      Образ действий (лат.).

      18

      Не умеряя; связать, не прерывая (фр.).

      19

      «Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицом к лицу» (1 Кор. 13, 12).

      20

      «Когда вышел Израиль из Египта, дом Иакова из народа иноплеменного, Иуда сделался святынею его, Израиль – владением его» (лат.; Пс. 113, 1–2).

      21

      (За музыкою только дело,

      Итак, не размеряй пути.

      Почти бесплотность предпочти

      Всему, что слишком плоть и тело.

      ………………………………………

      Всему милее полутон:

      Не полный тон, но лишь полтона.

      Лишь он венчает по закону

      Мечту с мечтою, альт, басон.

      ………………………………………

      Так музыки же вновь и вновь!

      Пускай в твоем стихе с разгону

      Блеснут в дали преображенной

      Другое небо и любовь.

      Пускай он выболтает сдуру

      Все, что, впотьмах чудотворя,

      Наворожит ему заря…

      Все прочее – литература).

Перевод Б. Пастернака.

      22

      Называя предмет, мы на три четверти лишаем себя наслаждения поэмой, которое заключается в радости постепенного угадывания: намекать… вот [в чем заключается] мечта… (фр.)

Скачать книгу