Скачать книгу

доставь в ближайшее время в мастерскую мою клячу «Ланчию» для покраски, чтобы она была в порядке, когда я вернусь. И пошли мне как-нибудь, во сколько тебе обойдутся восемь цилиндров.

      Радуйся, что квартира будет хорошей – путешествия приятны только тогда, когда у тебя есть приличное пристанище, это для меня сейчас очевидно.

      Будь бодр и здоров, Генричек, пойди и купи себе новый парусник – на новой палубе будет тебе полное удовольствие.

      И купи себе, пожалуй,

      у Таубера «Старую песню» (Одеон)

      «Розы и женщины»

      «Я же тебя люблю»

      Также вальс из «Кавалера роз» (электрола, в исполнении Стоковского* или кого-то в этом роде).

      Это чтобы тебе было чем заняться, старина, – и если плохое настроение захватит, только Бюкебург – Гец фон Берлих. И да здравствуют товарищи. Большие затраты.

      И впрочем, обновленная «Ланчия» – не позднее, чем через три недели.

      Бригитте Нойнер в Берлин

      Херингсдорф, 16.06.1930 (понедельник)

      [Штамп на бланке: «Курхаус», Кайзерхоф-Атлантик-Херингсдорф]

      Бравый Генри!

      Здесь ветрено, прохладно и солнечно, но я встаю уже в восемь утра.

      Пусто, скучно и так хорошо для работы.

      Получил ли ты мое последнее послание с цветами

      (символический мак-самосейка)?

      (из огня – да в полымя)

      Я спрашиваю потому только, что Грета на такое не отвечает.

      Кроме всего прочего, я горжусь! Я как раз начинаю полностью перерабатывать последние восемьдесят страниц*.

      Скажи-ка, Генрих, сохранился ли у тебя ключ от моего почтового ящика? (32) Напиши мне, так ли это? – и что ты даешь мне честное слово каждые три дня забирать оттуда почту? Если там попадется что-то важное, перешли мне, пожалуйста!

      Я сегодня окунул руку в море – сам пришел в ужас от собственной храбрости, только поиграв с мыслью о возможности искупаться.

      В воскресенье у меня день рождения, старина, – сделай мне подарок и напиши что-нибудь милое.

      Мне тебя не хватает – странно, не правда ли? Даже очень странно. Такова жизнь. Когда живешь в ста метрах друг от друга, этого не замечаешь, особенно когда занят. Но подожди, на последней странице моего сочиненьица я еще расцвету, как пион! Нет новым войнам! Нет новым книгам!

      Как там с машиной?

      Твои флирты я вскорости перееду! Или заставлю их сочинять книги.

      Keep dmiling! (Гораций)

      Немного запаха моря уже придает мобильности – во всяком случае для работы, но позже – вот!

      Ответь поскорее, мой изумительный, твоему

      Лунному теленку [3]

      с правом на охоту!

      P. S. Самые добрые пожелания господину д-ру мед. Маркусу Даммхольцу!

      Д.О.

      Роман Э. М.Р.

      1. Мотто: Бюккебург

      2. Мотто: Л.м.а.А.

      3. Мотто: Всегда постепенно вперед.

      До августа я не успеваю!

      Вывод: Вы меня больше

Скачать книгу


<p>3</p>

От нем. Mondkalb – название юмористического стихотворения Кристина Моргенштерна. – Примеч. пер.

2 Как тетива, как сталь курка,

Любовь охотника крепка! – Здесь приведен перевод строк, данных в рисунке.