Скачать книгу

столы, стены, пол. Но что удивительно, драку это остановило. Кок обернулся – Алиса подала ему ведро. И пока Джейсон размахивался для очередного удара, Уинстон насадил тому ведро на голову и крепко пристукнул кулаком.

      Джейсон попятился назад и упал на спину. Кто-то попытался его подхватить, но не успел. Ведро со звоном ударилось об пол. Кок с вызовом зыркал на мужиков. Те же опасливо пятились и вставали из-за столов.

      – Ну, кто первый наводить уборку на камбузе? – прохрипел Уинстон.

      Через десять минут четверо мужчин отдраивали помещение камбуза от вонючих помоев и крови. Алиса усадила кока и приложила к его переносице холодную тряпку. Тот сначала отмахивался, потом сдался.

      – Прости, что облила тебя, – сказал Алиса.

      Кок сдвинул брови, позволил ей вытереть лицо от крови и послушно запрокинул голову. Алиса понятия не имела, как проверить – сломан нос или нет. Поэтому она попросила одного из пиратов привести лекаря – должен же быть такой! Правда он чего-то не спешил.

      Очередная партия булок чуть не подгорела. Девушка кинулась к сковородке, а руки-то грязные. Она наспех вытерла их и разложила оставшиеся заготовки на сковородку. Не отравятся – и не такое ели. Подумаешь, руки не отмыла. А ведь с этого все начинается…

      – Что тут у вас? – на пороге возник долговязый мужчина в коричневом пиджаке и таких же сапогах. Он потирал руки и выжидательно смотрел на Алису. Каштановые волосы доходили ему до плеч, а на переносице слабо держались круглые очки.

      – Проверьте его нос, – подбородком указала Алиса на кока. – Возможно сломан.

      Лекарь наклонился над Уинстоном, осторожно нажал пальцами с одной, с другой стороны. Кок дернулся, но терпел.

      – Все в порядке, простой ушиб. Но пара фингалов тебе обеспечена. Кровь скоро остановится. Приложи что-нибудь холодное.

      – Уже, – ответил кок.

      – Это все? – снова посмотрел на Алису лекарь.

      Та кивнула и проводила его взглядом. Опомнилась и перевернула булки на сковороде. Затем взяла готовую и протянула коку. Тот принял и, кажется, не жуя, заглотил. Поводил языком по остаткам зубов и сказал:

      – Нормально.

      Офигеть! Это что – похвала? Алиса улыбнулась и сняла готовые булки со сковороды. Вместе с коком они приготовили похлебку и поставили варить кашу на ужин. Крупы Алиса быстро перебрала с помощью нового сита – надо Робина будет расцеловать в обе щеки. Прозвенели склянки. В камбуз ввалилась толпа голодных пиратов. По вчерашней схеме кок с помощницей расставляли тарелки и наливали порцию похлебки. Алиса раскладывала ложки и сухари.

      – А что так чисто? – спросил Бредли. – Руки не липнут к столу – непорядок.

      Кок молча плеснул ему похлебку и двинулся дальше. Джейсона нигде не было видно, зато появилась другая фигура – Джаред Гримм. Батюшки, вы удостоили нас своим визитом!

      Капитан уселся на свободное место и поздоровался с моряками. Затем поймал взгляд Алисы, будто спрашивая «как дела».

Скачать книгу