ТОП просматриваемых книг сайта:
Ричард Длинные Руки – герцог. Гай Юлий Орловский
Читать онлайн.Название Ричард Длинные Руки – герцог
Год выпуска 2010
isbn 978-5-699-44060-3
Автор произведения Гай Юлий Орловский
Жанр Боевое фэнтези
Серия Ричард Длинные Руки
Фонтане со связанными руками снова усадили на коня, один из всадников начал надевать ему петлю на шею, Фонтане воскликнул:
– Господи, прими мою душу!
Герцог крикнул страшным голосом:
– Она отправится прямо в ад!
Военачальник вдруг толкнул коня коленями, в два конских скока оказался возле Фонтане. Никто не успел пошевелиться, как он сорвал петлю с шеи Фонтане.
– Спасибо тебе, – прокричал он срывающимся голосом, в котором все услышали сдерживаемые слезы, – спасибо, преданный друг, за верность!.. Но я не смогу жить, если ты пострадаешь по моей вине… Ваша светлость, это не он виноват, а я!
Герцог дернулся, лицо перекосилось удивлением, потом гневом.
– Ты?
– Я, – ответил военачальник. – Я люблю вашу дочь, и она… ко мне совсем не равнодушна. Но вы услали меня на границу с лордом Рошером, где оголились наши земли из-за оползней… и мы не могли встречаться. Я этого не мог вынести, через своего друга Фонтане посылал ей весточку, когда смогу тайком вырваться к ней, чтобы никто не узнал, и мы встречались…
Слева от герцога бородатый рыцарь очень важного вида спросил громко:
– Вы хотите сказать, ребенок у благородной леди Глории вовсе не от сэра Фонтане?
– Да, благородный лорд Бальтасар.
– Он ваш?
– Да, сэр Бальтасар, – ответил военачальник. – Сэр Фонтане как старый друг лишь передавал леди Глории записки от меня. Чтоб знала, в какой день и куда прийти на тайное свидание. Встречался он с нею открыто, почему все и подумали на него… Но это моя вина, ваша светлость! Если вам нужно наказать, то меня, а не благородного Фонтане!
Граф Гатер пробормотал громко:
– А эта свинья в самом деле… поступала благородно. Никогда бы не подумал.
– Я тоже, – признался барон Уроншид.
Я помалкивал, мне надо играть всезнающего, но вообще-то я тоже не подумал бы, что этот лихач способен отдать жизнь, только бы не портить карьеру другу.
Герцог приходил в себя от изумления медленно, нижняя челюсть все еще отвисает, наконец повернулся ко мне.
– Доблестный сэр Ричард, – произнес он с достоинством, – я рад, что вы примете хозяйство герцога Хорнельдона в свои руки. И хотя наша встреча произошла при несколько отягощающих моментах, но я рад заверить вас, что восхищен вашей мудростью и дальновидностью. Как вы понимаете, сэру Фонтане виселица не грозит. И, думаю, ему ничего не грозит. А с этими двумя я разберусь дома.
Я почтительно поклонился.
– Ваша светлость…
Он тоже отвесил точно такой же поклон.
– Ваша светлость…
Я повернул коня, за спиной после паузы застучали копыта коней моего отряда. Граф Гатер горестно вздыхал, хитрый герцог увильнул от схватки, а все к ней шло так прямо, так без остановки…
Барон Уроншид начал что-то рассказывать, в это время за