Скачать книгу

– ответил Гин Хасегава, краснея. – Он же чокнутый иностранец, давайте не будем обращать на него внимание.

      На уроке он отправил Курту сообщение: «Хорошо. Пусть Митсюзаки и Катайя возьмут с собой кимоно. P.S. Спасибо за то, что обладаешь талантом не привлекать к себе внимание».

      – Это он к чему? Он насмехается? – начали размышлять о последней строке Акума и Кицуне, а Курт уже щелкал пальцами, махал руками и громким шепотом дозывался старосту через всю аудиторию, чтобы сказать ему «спасибо» за комплимент.

      Два три в пользу Акумы

      – Мне так жаль, что из-за меня ты не успел на курсы… – Акума Катайя, действительно, чувствовал себя виноватым за то, что утащил Сото в музей и тому пришлось прогулять очень важные занятия: ведь если он не будет посещать курсы японского, то никогда ничему не научится! – В знак моего искреннего раскаяния позволь мне тебя чем-нибудь угостить.

      – Да забей, – отмахнулся Курт. – Но поесть я, и правда, не прочь, потому что проголодался, как скотина.

      – Это все потому, что ты ешь своими микроскопическими кусочками и куришь!

      Парни завернули в ближайшую кафешку. Наблюдая, как неуверенно Курт усаживается за столик и диковато рыскает глазами по сторонам, Кицуне спросил:

      – Ты в Токио уже ходил по кафешкам?

      – Смеешься? Я у себя в Манчестере-то никуда не ходил!

      – Так ты из Манчестера? – подключился к разговору Акума.

      – Угу.

      – Здорово! Там же есть футбольный клуб «Манчестер Юнайтед»!

      – Да ну его, – отмахнулся Курт и схватил меню, резко переводя тему. – Ну и что прикажете мне выбрать? – все блюда были написаны по-японски. Но даже если бы Курт сумел их прочитать, все равно бы, хоть убей, не понял, что такое «Хвост дракона» или «Сон под сакурой».

      – А что ты любишь? – решил помочь ему Кицуне. – Рыбу? Мясо? Лапшу? Овощи? Суп?

      – Да я как бы всеядный, но, думаю, суп – это то, что доктор прописал. Тарелка супа – и я выдюжу до ужина.

      – Тебе нравится мисо-суп? – уточнил Акума, чтобы сделать правильный заказ.

      – Нет, – категорично ответил Курт, сдвинув брови. – А что это, кстати?

      Кицуне хихикнул, прикрыв рот рукой.

      – Значит, классический мисо-суп, – констатировал Акума, и парни были готовы сделать заказ.

      «Мисо-суп – значит, мисо-суп», – подумал Курт и стал ждать, когда ему принесут подходящие для супа приборы. Принесли хаси – наверняка для риса, наивно подумал он. Принесли пиалу с красноватой мутной жижей и кусками чего-то белого. Принесли рис. А ложки все не было.

      – Ну что, итадакимас? – коварно поиграл бровями Акума, заметив его замешательство. До него только сейчас дошло, что Сото понятия не имеет, что супы можно есть и без ложки. – Чего уставился, как баран на новые ворота? Ешь.

      – Но мне не принесли ложки, – сознался Курт несмело, шкурой чувствуя подвох.

      – Тебе и не принесут, потому что в Японии супы тоже едят хаси, – объяснил Кицуне, даже не подозревая, какую пакость затеял Акума. – Но ты

Скачать книгу