Скачать книгу

Бироне! Ну, служил, велика беда. Все тогда сервису искали у герцога… Ты ведь в политичных его маневрах тейльнаму (участия) никакого не принимал…

      – Какой тейльнам! Я, как только смекнул про семеновские прожекты,[17] на параде с коня повалился и будто у меня большая маладия[18] приключилась; так и пролежал во всю суматоху. Да что ты станешь чинить, когда моему малёру[19] не поверили и учали следствие производить. Я догадался, чего им хочется; в отставку – и дня не задержали, абшид гонорабельный[20] прислали и паспорт на выезд от Татищева. Я опять догадался, скорее в деревню спрятался. Ты, Иван Иваныч, милитерного[21] нрава и обычая не знаешь; ты живописных дел мастер, а мы-то в чине поручика гвардии по всем дворцам ходили, всякое видели! Того и жди, подслушают, к Петру Ивановичу спровадят. Не о том теперь речь. Остановился я на почтовом дворе. Оно все-таки и почтовый двор, а все кабаком пахнет. Да и оставаться же там надолго непрезентабельно; и еще в какой грустный комераж[22] попадешь. Не знаешь ли квартеры, ранга к достатку моему конвенабельной…[23]

      – И весьма знаю. У Ивана Ивановича Вешнякова.

      – У тебя?

      – У меня! И к тому же я теперь коллежскую асессорию имею, так и не стыдно будет…

      – Поздравляю, душевно поздравляю… Ну а принципал твой, фон Растреллий?

      – И он повышен. Уже теперь не фон, а де Растрелли.

      – Вот как! Из немцев в французы…

      – Перестаньте, Олександро Сергеевич! Переезжайте лучше ко мне, так наболтаемся еще вдоволь…

      – Быть по-твоему. Все равно кому платить; а где же ты живешь?

      – На самом юру… Изволишь видеть, за этим плацем на речке Мойке дома разбросаны; тут живут и коллежские, и статские советники, да и сам Его Превосходительство господин Шаргородский тут резиденцию имеет. Тут все равно что в Миллионной или в Морской. Конечно, на Невской першпективе или в другом месте можно за алтын жить, да ведь и я с тебя дорого не возьму. Тут все одна богатель, самая знатная чиновность живет. А дом мой – вон с зеленой крышей и с красными трубами…

      – Ошибиться трудно. Ну, так и бери же ты моего сынишку, а я отправлюсь на почтовый двор. Прощай!

      – До плезиру вас видеть!

      Александр Сергеевич пошел к Миллионной, а Вешняков с подростком к куче домов, которые занимали весь квадрат между Мойкой, Невским проспектом и площадью. Тут было немало улиц и переулков; этот квадрат походил на немецкий городок вроде Вольмара. Строения большею частью деревянные; но чистота отделки и светлые окна свидетельствовали о достатке и значении жильцов. Вешняков постучался в калитку, залаяла собака, ключ щелкнул, и высокая женщина отворила калитку.

      – Никого не было? – спросил Вешняков по-итальянски.

      – Были, были: и синьор Валерьяни,[24] и Каравакк,[25] и Мартелли,[26] и Перизиното,[27] и Соловьев…[28]

      – Бог с теми; а жаль, что Соловьев не обождал. Он, верно, приходил

Скачать книгу


<p>17</p>

Семеновские прожекты – подготовка дворцового переворота, совершенного в 1741 г. гвардией, в результате которого на престол взошла Елизавета Петровна.

<p>18</p>

Маладия (фр. maladie) – болезнь, недомогание.

<p>19</p>

Малёр (фр. malheur) – несчастье, беда.

<p>20</p>

Абшид гонорабельный – почетная отставка.

<p>21</p>

Милитерный (фр. militaire) – воинский.

<p>22</p>

Комераж (фр. commerage) – пересуд, сплетни.

<p>23</p>

Конвенабельный (фр. convenable) – приличный, надлежащий, соответствующий.

<p>24</p>

Валерьяни Джузеппе (1708–1761) – придворный декоратор и перспективный живописец, работал для дворцов Зимнего и др.

<p>25</p>

Каравакк Луи (1684–1754) – художник, мастер портрета, одна из значительных фигур русско-французских художественных связей «века Просвещения».

<p>26</p>

Мартелли Александр – мастер росписи по штукатурке, лепной работе, литью.

<p>27</p>

Перизиното (Перезинотти) Антонио (1708/1710–1778) – итальянский живописец декораций и перспективных видов. Приглашен в Россию в 1742 г., состоял придворным театральным живописцем в Санкт-Петербурге.

<p>28</p>

Вероятно, имеется в виду Д. Соловьев, декоратор-монументалист.