Скачать книгу

туда куда-то.

      – Погоди, дай только мне его найти! – воскликнула Нобби и, пустившись по следу, точно малорослая гончая, сгинула, унесенная ветром.

      Спустя секунды две или, может быть, три передо мной замерцал Дживс.

      – Беспокойный вечер, сэр, – проговорил он. – Я только что выпустил мистера Устрицу.

      – Да бог с ним, с Устрицей. От Устрицы мне не горячо и не холодно. Что меня всерьез беспокоит, это судьба Боко.

      – А, да-да, сэр.

      – Остолоп несчастный! Надо же ему было так настроить против себя дядю.

      – Ваша правда, сэр. Прискорбно, что молодой джентльмен не избрал более примирительный тон.

      – Он пропал, если только вы не найдете способа их помирить.

      – Да, сэр.

      – Разыщите его, Дживс.

      – Слушаюсь, сэр.

      – Потолкуйте с ним.

      – Потолкую, сэр.

      – Напрягите все мозговые извилины, чтобы нащупать выход.

      – Очень хорошо, сэр.

      – Он где-то там бродит в молчании ночи. Хотя молчание будет не таким уж полным, потому что Нобби побежала сказать ему, что она о нем думает. Обойдите парк по кругу и, как услышите громкое сопрано, прямо туда и сворачивайте.

      Он исчез, как ему было сказано, а я стал прохаживаться взад-вперед, напряженно морща лоб. Так я морщил его минут, наверное, пять, когда неподалеку от меня возникли какие-то смутные очертания и я узнал Боко, явившегося ко мне с ответным визитом.

      Глава 16

      Боко показался мне притихшим и обновленным, словно его душу пропустили через пресс для отжима белья. В нем сразу можно было угадать человека, которого только что отчитала девушка его мечты, и он еще не успел толком опомниться.

      – Привет, Берти, – произнес он слабым, богобоязненным голосом.

      – Здорово, Боко.

      – Ну и ночка!

      – Да, ничего себе.

      – У тебя нет при себе фляжки?

      – Нет.

      – Что же это ты? Надо всегда иметь при себе фляжку с чем-нибудь крепким – на всякий экстренный случай. Как собаки сенбернары в Альпах. Пятьдесят миллионов сенбернаров не могут ошибаться. Я только что перенес эмоциональное потрясение, Берти.

      – Нобби тебя отыскала?

      Его слегка передернуло.

      – Я сейчас с ней разговаривал.

      – Мне так и показалось.

      – Заметно по лицу, да? Ну, конечно. Скажи, это не ты донес ей про «шутейные товары»?

      – Да что ты! Конечно, нет.

      – От кого-то она узнала.

      – Наверное, от дяди Перси.

      – Правильно. Она же должна была у него справиться, как у нас прошел обед. Да, ясно, это он послужил ей источником информации.

      – Так, значит, она затронула «шутейные товары»?

      – О да. Затронула. Ее речи касались отчасти их, а отчасти событий сегодняшней ночи. По обоим вопросам она не стеснялась в выражениях. Это точно, что у тебя нет при себе фляжки?

      – Боюсь, что точно.

      – Что ж, ладно, – проговорил Боко и на некоторое время погрузился

Скачать книгу