Скачать книгу

бы вы хоть немного дорожили расположением госпожи, уважаемая Мэри, вы не стали бы потакать такой безнравственности. Клянусь этой рукой, графине будет обо всем доложено. (Уходит.)

Мария

      Проваливай-проваливай, лопоухий!

Сэр Эндрю

      Вот была бы потеха – вызвать его на поединок, а самому не прийти и оставить его в дураках! Это вроде как выпить на пустой желудок!

Сэр Тоби

      А ты попробуй вызови: я напишу за тебя вызов или, если хочешь, изложу твое негодование устно.

Мария

      Миленький сэр Тоби, будьте сегодня вечером благоразумны: госпожа места себе не находит после нынешней беседы с этим герцогским юнцом. А уж с мосье Мальволио я сама разделаюсь. Если я не сумею одурачить его и сделать всеобщим посмешищем, значит, я уж такая круглая дура, что и в собственную постель не смогу улечься. Я его насквозь вижу, будьте спокойны.

Сэр Тоби

      А ну, а ну, расскажи и нам, что ты о нем знаешь.

Мария

      Понимаете, сударь, он иногда смахивает на пуританина.

Сэр Эндрю

      Если бы я этому поверил, то избил бы его как собаку.

Сэр Тоби

      Только за то, что он пуританин? Нечего сказать, основательный резон!

Сэр Эндрю

      Ну, резону у меня, может, и нет, но других оснований предостаточно.

Мария

      Да какой он, к черту, пуританин! Ни рыба ни мясо, подлиза, надутый осел! Зубрит с чужого голоса правила хорошего тона и сыплет их пригоршнями. Лопается от самодовольства и так уверился в собственном совершенстве, что воображает, будто стоит женщине на него взглянуть, как она тут же и влюбится. Вот на этой его слабой струнке я сыграю и так отомщу, что он света невзвидит.

Сэр Тоби

      А что ты сделаешь?

Мария

      Я подкину ему невразумительное любовное послание и так опишу его икры, бороду, походку, выражение глаз, лоб и цвет лица, что он обязательно узнает свой портрет. Я умею подражать почерку графини, вашей племянницы, до того точно, что, если нам попадается какая-нибудь забытая записка, мы с госпожой и сами не можем разобрать, кто из нас ее писал.

Сэр Тоби

      Отлично! Я уже чую, в чем дело.

Сэр Эндрю

      Кажется, и я унюхал.

Сэр Тоби

      Он решит, что записку написала моя племянница и что она в него влюбилась.

Мария

      Вот-вот, на эту лошадку я и собираюсь поставить.

Сэр Эндрю

      И твоя лошадь превратит его в осла.

Мария

      И в какого осла!

Сэр Эндрю

      Замечательно!

Мария

      Позабавимся на славу! Будьте спокойны, это лекарство его проймет! Я спрячу вас обоих и шута в придачу где-нибудь поблизости, так что вы воочию увидите действие моего зелья. А пока что – спать, и пусть вам приснится эта потеха. Спокойной ночи. (Уходит.)

Сэр Тоби

      Спокойной ночи, Пентезилея[26].

Сэр Эндрю

      Славная девчонка, провалиться мне на месте!

Сэр Тоби

      Да, гончая чистых кровей и к тому же обожает меня. Но дело не в этом.

Сэр Эндрю

      Меня одна тоже обожала.

Сэр Тоби

      Пошли спать, рыцарь. Придется тебе еще раз послать за деньгами.

Сэр Эндрю

      Если я не подцеплю

Скачать книгу


<p>26</p>

Пентезилея – царица мифического племени амазонок (женщин-воительниц).