Скачать книгу

Паломников бессчетных вереницы

      Мощам заморским снова поклониться

      Стремились истово; но многих влек

      Фома Бекет, [2] святой, что им помог

      В беде иль исцелил недуг старинный,

      Сам смерть приняв, как мученик безвинный.

      Случилось мне в ту пору завернуть

      В харчевню «Табард» [3], в Соуерке, свой путь

      Свершая в Кентербери по обету;

      Здесь ненароком повстречал я эту

      Компанию. Их двадцать девять было.

      Цель общая в пути соединила

      Их дружбою; они – пример всем нам —

      Шли поклониться праведным мощам.

      Конюшен, комнат в «Табарде» немало,

      И никогда в нем тесно не бывало.

      Едва обильный ужин отошел,

      Как я уже со многими нашел

      Знакомых общих или подружился

      И путь их разделить уговорился.

      И вот, покуда скромный мой рассказ

      Еще не утомил ушей и глаз,

      Мне кажется, что было бы уместно

      Вам рассказать все то, что мне известно

      О спутниках моих: каков их вид,

      И звание, и чем кто знаменит

      Иль почему в забвенье пребывает;

      Мой перечень пусть Рыцарь открывает.

      Тот рыцарь был достойный человек. [4]

      С тех пор как в первый он ушел набег,

      Не посрамил он рыцарского рода;

      Любил он честь, учтивость и свободу;

      Усердный был и ревностный вассал.

      И редко кто в стольких краях бывал.

      Крещеные и даже басурмане

      Признали доблести его во брани.

      Он с королем Александрию брал, [5]

      На орденских пирах он восседал

      Вверху стола, был гостем в замках прусских,

      Ходил он на Литву, ходил на русских,

      А мало кто – тому свидетель бог —

      Из рыцарей тем похвалиться мог.

      Им в Андалузии взят Алжезир [6]

      И от неверных огражден Алжир.

      Был под Лайасом он и Саталией

      И помогал сражаться с Бельмарией. [7]

      Не раз терпел невзгоды он и горе

      При трудных высадках в Великом море, [8]

      Он был в пятнадцати больших боях;

      В сердца язычников вселяя страх,

      Он в Тремиссене трижды выходил

      С неверным биться, – трижды победил.

      Он помогал сирийским христианам

      Давать отпор насильникам-османам,

      И заслужил повсюду почесть он.

      Хотя был знатен, все ж он был умен,

      А в обхожденье мягок, как девица;

      И во всю жизнь (тут есть чему дивиться)

      Он бранью уст своих не осквернял —

      Как истый рыцарь, скромность соблюдал.

      А что сказать мне об его наряде?

      Был конь хорош, но сам он не параден;

      Потерт кольчугой был его камзол,

      Пробит, залатан, в пятнах весь подол.

      Он, возвратясь из дальнего похода,

      Тотчас к мощам пошел со всем народом.

      С собой повсюду сына брал отец.

      Сквайр [9] был веселый, влюбчивый юнец

      Лет двадцати, кудрявый и румяный.

      Хоть молод был, он видел смерть и раны:

      Высок и строен, ловок, крепок, смел,

      Он уж не раз ходил в чужой предел;

      Во Фландрии, Артуа и Пикардии [10]

      Он, несмотря на годы молодые,

      Оруженосцем был и там сражался,

      Чем милостей любимой добивался.

      Стараньями искусных дамских рук

      Наряд его расшит был, словно луг,

      И весь искрился дивными цветами,

      Эмблемами, заморскими зверями.

      Весь день играл на флейте он и пел,

      Изрядно песни складывать умел,

      Умел читать он, рисовать, писать,

      На копьях биться, ловко танцевать.

      Он ярок, свеж был, как листок весенний.

      Был в талию камзол, и по колени

      Висели рукава. [11] Скакал он смело

      И гарцевал, красуясь, то и дело.

      Всю ночь, томясь, он не смыкал очей

      И меньше спал, чем в мае соловей.

      Он был приятным,

Скачать книгу


<p>2</p>

Фома Бекет (1118–1170 гг.) – архиепископ Кентерберийский, канцлер Генриха II, боролся с королем за независимое положение церкви и был убит слугами короля. Позднее канонизирован католической церковью.

<p>3</p>

Табард – расшитая гербами безрукавная епанча, которую ноли поверх вооружения как отличительный знак в бою. Позднее тала одеянием парламентеров и герольдов. Изображение такой панчи, укрепленное на горизонтальном шесте, служило вывеской таверны Гарри Бэйли, в которой произошла встреча паломников Чосера. В книге 1598 г. (Speght, «Glossary to Chaucer» – «Глоссарий к Чосеру») таверна эта упоминается как существовавшая еще под старым названием. До конца XIX в. она была известна под искаженным названием «Харчевня Тальбот» (на Хай-стрит, в предместье Лондона Соуерк).

<p>4</p>

По мнению Лаунсбери («Students in Chaucer», 1892), Чосер, описывая рыцаря, имел в виду Генри Болингброка, графа Дарби, герцога Герфордского, позднее короля Генриха IV. В юности он участвовал в крестовых походах, в 1390 г. двадцатичетырехлетним рыцарем воевал с маврами и участвовал в походах Тевтонского ордена на Литву. Хотя возраст и нрав рыцаря и Болингброка далеко не совпадают, весьма правдоподобно предположение Лаунсбери, что Чосер, стремясь косвенно изобразить подвиги Генриха, сына своего покровителя герцога Ланкастерского, соединил воедино его образ с образом деда его – первого графа Дарби.

<p>5</p>

По упоминанию французского летописца Фруассара, Александрия была взята в 1365 г. кипрским королем Петром Лузиньяном, который «освободил от неверных» также Саталию (ныне Адалия, в Малой Азии) в 1352 г. и Лайас (ныне Айас, в Армении) в 1367 г., «равно как многие другие города в Сирии, Армении и Турции».

<p>6</p>

Алжезир (ныне Алхесирас) был взят у мавров в 1344 г., причем в осаде его участвовали английские рыцари, графы Дарби и Солсбери. Таким образом, боевая деятельность рыцаря охватывает около двадцати пяти лет.

<p>7</p>

Бельмария (испорченное Бен-Марин) и Фремиссен (ныне Тлемсэн, город в Алжире) – по указанию Фруассара, существовавшие в его времена королевства.

<p>8</p>

Великое море. – Так в средние века по библейской традиции именовалось Средиземное море. Чосер так же называет и Черное море.

<p>9</p>

Сквайр – оруженосец.

<p>10</p>

Фландрия, Артуа и Пикардия были ареной многих сражений Столетней войны между Англией и Францией.

<p>11</p>

Сквайр одет по моде придворных Ричарда II, которые прославились своей безрассудной расточительностью.