Скачать книгу

не лучше рязанских раздолий.

      Потому, что я с севера, что ли.

      Я готов рассказать тебе поле,

      Эти волосы взял я у ржи,

      Если хочешь, на палец вяжи —

      Я нисколько не чувствую боли.

      Я готов рассказать тебе поле.

      Про волнистую рожь при луне

      По кудрям ты моим догадайся.

      Дорогая, шути, улыбайся,

      Не буди только память во мне

      Про волнистую рожь при луне.

      Шаганэ ты моя, Шаганэ!

      Там, на севере, девушка тоже,

      На тебя она страшно похожа,

      Может, думает обо мне…

      Шаганэ ты моя, Шаганэ.

[1924]

      Это же почти «моцартовское» рондо! Сергей Есенин, в песенном стиле, отдельно раскрывает каждую строку из первой строфы стихотворения. Это по форме немного напоминает круговой принцип, по которому строится венок сонетов. Поэт словно бы дарит местной девушке «букет» из пяти лирических строф. Это чистейшая лирика, навеянная просто тем, что поэт увидел женскую красоту в непривычном для себя облачении. Ему хочется говорить и говорить, хотя он прекрасно понимает, что речи его темны для незнакомки. Может быть, именно потому он так царственно раскован в своих стихах. Он даже сообщает понравившейся девушке о наличии у неё «соперницы», прекрасно понимая, что это ровным счётом ничего не значит.

      В доме-музее нам с Эльдаром сообщили пикантную версию рождения стихотворения «Шаганэ ты моя, Шаганэ…» дело в том, что Мардакяны соседствуют с другим пригородом Баку, который носит имя Шаган. Так вот, исследователи выяснили, что Шаганэ – это не имя девушки. Это означало, в реалиях того времени, «девушка из Шагана». Это был уже четвёртый приезд Есенина в Баку. Но что-то шепнуло поэту, что больше он уже сюда не вернётся. И он написал крылатые строки: «Прощай. Баку! Тебя я не увижу…» Так можно написать только о том, что действительно дорого твоему сердцу.

      Прощай, Баку! Тебя я не увижу.

      Теперь в душе печаль, теперь в душе испуг.

      И сердце под рукой теперь больней и ближе,

      И чувствую сильней простое слово: друг.

      Прощай, Баку! Синь тюркская, прощай!

      Хладеет кровь, ослабевают силы.

      Но донесу, как счастье, до могилы

      И волны Каспия, и балаханский май.

      Прощай, Баку! Прощай, как песнь простая!

      В последний раз я друга обниму…

      Чтоб голова его, как роза золотая,

      Кивала нежно мне в сиреневом дыму.

      На эти стихи великого поэта Эльдар Ахадов отозвался своими:

      Между ветром и ветром

      «Прощай, Баку! Тебя я не увижу…»

Сергей Есенин

      (Эти слова высечены на барельефе возле дома,

      в котором жил поэт, – рядом с дорогой, ведущей к морю.)

      Бродивший по Нью-Йорку и Парижу,

      Воспевший грусть и яблоневый цвет,

      «Прощай, Баку! Тебя я не увижу…» —

      Однажды в прошлом произнес поэт.

      И в веке

Скачать книгу