Скачать книгу

Целий Секундус (1503–1569) – итальянский писатель, гуманист. Автор книги «О величии блаженного Царства Божия» (1554).

      6

      «О величии блаженного царства Божия» (лат.).

      7

      Августин Аврелий (прозванный Блаженным; 354 –430) – христианский богослов, Отец Церкви. Епископ г. Гиппон (Северная Африка), родоначальник христианской философии истории (соч. «О граде Божием»); «земному граду» – государству противопоставлял мистически понимаемый «град Божий» – церковь.

      8

      Тертуллиан Квинт Септимий Флоренс (ок. 160–200) – христианский богослов и писатель. Подчеркивая пропасть между библейским Откровением и греческой философией, утверждал веру именно в силу ее несоизмеримости с разумом. Цитируется изречение, взятое из его книги «О пресуществлении Христа».

      9

      «О теле Христовом» (лат.).

      10

      «Умер Сын Божий, это достойно веры, потому что нелепо; и погребенный воскрес, это достоверно, потому что невозможно» (лат.).

      11

      Птоломей Гефестион – Птолемей Клавдий (ок. 90 – ок. 160), древнегреческий ученый: математик, астроном и географ, живший в Александрии.

      12

      Златоцвет – род травянистых растений семейства лилейных с крупными цветами. В древности считался цветком смерти.

      13

      «Юпитер посылает зимою два раза по семи теплых дней, и люди назвали это мягкое теплое время кормилицей прекрасной Альционы(Альциона – в греческой мифологии дочь бога ветров Эола. Была превращена в зимородка – птицу, которая, согласно легенде, выводила птенцов в гнезде, плавающем по морю в период зимнего солнцестояния, когда море в течение двух недель бывает совершенно спокойно.)». Симонид(Симонид Кеосский (55 6 – ок. 469 до н. э.) – древнегреческий поэт-лирик.).

      14

      Салль Мари (1707–1756) – французская балерина.

      15

      Что все шаги ее суть чувства (фр.).

      16

      Что все ее зубы суть мысли! (фр.)

      17

      Гленвилл Джозеф (1636–1680) – английский священник и философ. Автор трактата «Тщета догматики» (1661).

      18

      Его сердце – висящая лютня.

      Коснешься – и она зазвучит.

Беранже

      19

      Экспромты, импровизации (фр.).

      20

      Перевод К. Бальмонта.

      21

      Уотсон, д-р Персиваль Спалланцани и в особенности епископ Ландафф. См. «Очерки по химии», т. V.

      22

      «Руководство по инквизиции» (лат.).

      23

      «Бдения по усопшим, как их поет хор майнцкой церкви» (лат.).

      24

      Святилище (лат.).

      25

      Страшная и мучительная смерть (фр.).

      26

      Чрезмерный (фр.).

      27

      О, доброе время, этот железный век! (фр.)

      28

      Выскочка (фр.).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAMCAgMCAgMDAwMEAwMEBQgFBQQEBQoHBwYIDAoMDAsKCwsNDhIQDQ4RDgsLEBYQERMUFRUVDA8XGBYUGBIUFRT/2wBDAQMEBAUEBQkFBQkUDQsNFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBT/wgARCAN8AjoDASIAAhEBAxEB/8QAHAAAAwADAQEBAAAAAAAAAAAAAAECAwYHBQgE/8QAGgEBAQEBAQEBAA

Скачать книгу