Скачать книгу

Зеркало-то при чем?

      ВАСИЛЬЦЕВ

      А при том, сударыня, что оная Клеопатра не случайно именно там его повесила… Но сперва надобно проникнуться в ее, прямо скажем, неординарную натуру. Да, она мыслила себя именно кем-то наподобие царицы Клеопатры, отбиравшей жизни за дарованную ею любовь, но и убийцей в прямом смысле слова она ощущать себя не желала. Подвигнуть любовника именно к самоубийству – такова была ее цель. Но, видимо, когда-то произошла осечка, кто-то в последний момент, должно быть, передумал…

      Васильцев и Ряжский как-то очень уж внимательно смотрят в глаза друг другу. Похоже, у них имеется какая-то общая тайна.

      ВАСИЛЬЦЕВ

      Вот тогда-то у нее и родилась идея с этим самым зеркалом. Она повесила его так, чтобы выходящий отлично видел все, что творится в комнате, только понять все он должен был в смысле, совершенно противоположном истинному.

      ФИНИКУИДИ

      И каков же, по-вашему, был истинный смысл?

      ВАСИЛЬЦЕВ

      А таков… Порошок, который она в открытую насыпáла в бокалы, действительно, был ядом. А вот капли – напротив, неким веществом, разрушающим этот яд; вам, профессор, вероятно, такие вещества известны.

      ФИНИКУИДИ

      Без сомнения… Но в таком случае выходит, что она хотела отравить именно себя, а никак не господина Васюкова.

      ВАСИЛЬЦЕВ

      Нет-нет, профессор, она слишком любила себя, чтобы травиться. Но и не могла отказать себе в удовольствии поиграть с огнем. Если помните, она, уйдя в ванную комнату, на какое-то время оставила господина Васюкова одного, кроме того, она не сомневалась, что он наблюдал ее трюк с каплями. Чтó, я вас спрашиваю, он, по ее разумению, должен был сделать, если не собирался впрямь покидать сей мир?

      КНЯГИНЯ

      Поменять местами бокалы!

      ВАСИЛЬЦЕВ

      Именно так! И наверняка в предыдущих случаях именно так оно и бывало! Что вдобавок позволяло ей считать всех мужчин негодяями, а себя – невинной овечкой: как же! ведь каждый из них сам намеревался ее отравить!.. Да, она, безусловно, рисковала; полагаю, что именно этот риск придавал ей силы в любовных утехах; но во всех случаях ожидания не подводили ее, все случалось так, как она планировала. Но тут, увы, свершилась непредвиденная осечка… Верно я все излагаю, господин Ряжский?

      Они снова обмениваются столь же многозначительными взглядами.

      РЯЖСКИЙ

      (после паузы).

      Именно так! В яблочко!

      ДРОБЫШЕВСКАЯ

      (оторвавшись от вязания).

      Действительно, как все банально-просто! И никакой мистики, – разочарованно проговорила госпожа Дробышевская.

      ЕВГЕНЬЕВА

      Но Клеопатра, Клеопатра-то какова!.. Право, господа, сколько всего странного порою бывает в нас, в женщинах!

      ШУМСКИЙ

      (отхлебнув из фляги).

      И не только в особях одного лишь людского рода. Скажем, паучиха по именованию «каракурт»…

      ГЕНЕРАЛ

      По-татарски – «черный червь».

      ФИНИКУИДИ

      А по латыни – «latrodectus», или «черная вдова».

      ГЕНЕРАЛ

      Совершенно верно! Так вот, эта самая «вдовушка» проделывает

Скачать книгу