Скачать книгу

Квадрат – народный трибун в 58 году до н. э., противник Клодия, друг Цицерона.

      9

      Священная дорога была главной дорогой Форума, соединявшей холмы Капитолий и Палатин, а также одним из районов Рима.

      10

      Римская церемония Октябрьская Лошадь проходила в середине октября, но также на весеннем фестивале (Парилия). Гонки на двуконной колеснице определяли жертву – правую лошадь победившей команды. Лошадь посвящалась богу войны Марсу, расчленялась, и две группы бились за ее голову, как за талисман грядущего года.

      11

      Следовательно (лат.).

      12

      Перорально – через рот.

      13

      Ректально – через прямую кишку.

      14

      Квинт Гортензий Гортал (114–50 гг. до н. э.) – древнеримский оратор и адвокат. На процессе Гая Верреса был противником Цицерона, впоследствии часто выступал на судах совместно с Цицероном.

      15

      Муниципий – город, свободное население которого получало римское гражданство и самоуправление.

      16

      Клиентела (здесь) – круг клиентов. Клиент – полноправный гражданин, находящийся в зависимости от своего патрона и пользующийся его защитой и покровительством.

      17

      На один из ежегодных ночных праздников в честь Доброй богини, покровительницы плодородия и женской добродетели, на который допускались только женщины, в 62 году до н. э. хитростью проник переодевшийся женщиной мужчина, Публий Клодий Пульхр. Праздник в том году проходил в доме Помпеи – жены Юлия Цезаря. Публия разоблачили, обвинили в святотатстве и привлекли к суду, а Цезарь развелся с женой. На суде не было высказано никаких претензий к бывшей жене Цезаря, и судья спросил, почему же тот развелся с Помпеей. Цезарь, как сообщает Плутарх, ответил: «Жена Цезаря должна быть выше подозрений».

      18

      Преторий – палатка полководца в лагере легионеров.

      19

      Марк Атий Бальб был родом из плебейской семьи из города Ариция, находившегося в 25 км от Рима.

      20

      Имеется в виду Октавиан Август, внучатый племянник Гая Юлия Цезаря, впоследствии усыновленный им и ставший первым императором Рима.

      21

      Кальдарий – горячий зал с нагретой водой в римских термах.

      22

      В данном случае титул «квестор пропретор» означал, что, оставаясь квестором (тем, кто ведает финансовым управлением провинции), Катон получал независимое командование.

      23

      Хомо новус (лат. homo novus) – «новый человек», человек из незнатного рода или из плебса, получивший высокую должность.

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAUAAAAD8CAMAAAAxMY0iAAAABGdBTUEAAK/INwWK6QAAABl0RVh0U29mdHdhcmUAQWRvYmUgSW1hZ2VSZWFkeXHJZTwAAAAeUExURf///8zMzMyZmZmZmZlmZmZmZmZmM2YzMzMzMwAAAGSSNP4AAAABdFJOUwBA5thmAABL1klEQVR42uy9i3bkuI4sKghEivz/H75CBEBRr0w57a5Z565de01PdbXLTkEkHoFAYJr+n/4lIirT/35tv9RUtOgkD+03TdX+Z7XNemarPUSsVlN98BfWr5H6vyMYp0nX27j+T9d7WVSsfbaMzOs/qv7PeDhN6dTcra3X2B5YUP2uW/2f8dZf5sZaz5/Zaj+Vul5nqfXzsV3WW1/k20Mv8v+b+286IaLKsv7T1lCyesHaPt1OXe3uV/7Ht9jdraraov9XRvSH1b/70Tqv38ufyf9P1lNo6xnUVj+fodqa6U8jsdnqImbx39hc6+tfmlA8SK4/1/+p5Y9+8nrmpkVgNF3jsF/fttrwowF10rr+76cvUtt6+tYfJH6A1YP+v7Og+LlYf6I/KxKxPzmFcH3r8+DFLOuJWl/OvF7hD3d4DSKrn7Tlxz+tCF/U+hyCn2r6r8znrmn9R10844Xf/4tSYH0tMtUyuVfy33oQWR9vvZ3vDbj+peq3/WfnrwoypdV8rfr9tzVr+jehXNePu7661Xr+gH7vZP4THxyez8+USXj5tcao7zMZ4R1w8/8kfFS8ovUFNT8JxQNWa/+koNH156wHxFMMj5PrI3vknOT3x39RWE62Cs2dod9h+Zj6eOB57sPEixw33HqZGl/bar/1sdo/uMS1wveZF6zmhQNur9ivg9h6Y9eCYlbl2XCPhKLukwFxoBavWh4/vX/pavhSV1euW1T0X/99qra+vPqiEdff+qvzUyPFfhvEmD5LZIDi8UmW1VOtTurNd5413Mp6lubHh8BDFa7Q+KH9bv3nkVjcUSyrB9a6VFwEncr68YsH0N+ebXdjHkD8bPu3V6Qy9tYz9QM0lfb0A7j/mf3Om6W98P8/Bvy/MGD1lEvXlNc8xyh+fwUZvf0alOPB8+cr4kfBY7BaW949VXe9gq9/6sZfiNq1248GtPfO4q9C8Frf17y58f7dhlV+i4ish5oY4OpZlSWqP+fba5XRn6nV81PgT1Ds8I1r++9zaXpad366O/3roxb7/cvhAzioReN4uDR7nwTG6V0ff3lsQC8/xhfDNOxfnMD1GZv73sEvxSHwYuq3FgyfJFtZtrr

Скачать книгу