Скачать книгу

сіляхдар Орхан? У яких землях, під чиїми небесами? Раніше він ніколи про це не замислювався. Аж сьогодні щось кольнуло в грудях і змусило подумати про скорботне.

      «Зуліко, моя прекрасна Зуліко! Я обіцяв тобі повернутись, і я повернуся!» – нагадав собі Орхан і з усмішкою подивився на караван човнів, що уповільнював хід. Їхні господарі вже усвідомили, куди тримає курс Рикаючий Лев султана, і це їх відверто збентежило. Вони далеко не були левами і навіть ікластими вовками. Наближення до непередбачуваних вітрильників магрибських піратів неабияк попсувало човнярам настрій і навіть увігнало в смуток. Якби в порту не чекала багатотисячна юрба, жадібна до їхніх розповідей, вони б, мабуть, повернули назад.

      – Підходь до корабля з вимпелом спрута! – крикнув Орхан.

      Почувши це, кет-хюда схопився за голову й тихенько завив.

      Підбираючи вітрила, карамюрсель ковзнув між високих бортів величезних вітрильників і, підтримуючи хід веслами, попрямував до зазначеного корабля, і його дошки тремтіли, як шерсть на вівці, що з недомислу приблукала в темний ліс.

      Ванти, щогли й борти всіх п’яти магрибських вітрильників були густо всіяні піратськими екіпажами. Засмаглі до чорноти моряки й абордажні команди, усі в коротких безрукавках і вузьких шароварах до колін, з жадібною цікавістю оглядали човниковий караван, над яким панувало моторошне мовчання. Цим він нагадував величезну зграю ворон, що обсіла дерева лісової дороги, по якій сонні селяни везуть у кошиках зерно на посів.

      – О Аллаху! – зітхнув старшина човнярів і беззвучно заворушив губами, чи то звертаючись до Всевишнього, чи то згадуючи імена своїх дружин і синів.

      Борт карамюрселя, мов поцілунок дитини, торкнувся чорних дощок парусника:

      – Гей, на борту! Чи не відпочиває капудан-паша[21] грізного судна на килимі, що покриває голови невірних?! – голосно запитав Орхан.

      Незнана сила змахнула з борту десяток головорізів, а на їхнє місце, немов мавпа, спритно вистрибнув аж до маслаків висохлий моряк у такій само безрукавці й шароварах, як і інші пірати:

      – Голови невірних, здобуті в поході, я три дні тому відправив курсовим судном на Джербу.[22]

      – Отже, славетна піраміда черепів[23] скоро досягне небес?

      – Авжеж, якщо і твоя шабля послужить цьому, великий воїне Орхане. Радий бачити тебе, Леве пустелі!

      – Я також радий бачити тебе, Селіме, безстрашний Крокодиле Османського моря.[24]

      Із високого борту вітрильника розкрутився мотузковий трап і дзвінко вдарив дерев’яною сходинкою-поперечиною по палубі карамюрселя.

      – Прошу під мій навіс, дорогий друже! – широко всміхнувся капудан-паша.

      Випроставшись, він швидко прокрокував босими ступнями по вузьких перилах борту до трапу. Під час його наближення моряки попадали на палубу, а дехто навіть за борт, ніби від гарматного духу.

      Селім простягнув руки сіляхдару, що піднімався, і, поставивши його на дошки палуби, міцно

Скачать книгу


<p>21</p>

Капудан-паша – командир військового корабля або ескадри.

<p>22</p>

Джерба – острів біля берегів Тунісу, давня столиця берберських піратів.

<p>23</p>

Піраміда черепів – піраміда з черепів християн. Була знищена аж у 1837 р. зусиллями європейської дипломатії.

<p>24</p>

Османське море – Середземне море.