Скачать книгу

что глава городской управы в любой момент может съехать с катушек. Мне, знаете ли, не нужна здесь граната замедленного действия.

      – Да, конечно. Я просто подумала, что тебе нужно об этом знать. И люди будут тебе отвечать… если ты сможешь задать правильные вопросы. Если вопросы будут неправильные, то наши добрые горожане будут с радостью наблюдать, как ты ходишь кругами, но не скажут ни слова.

      Алан ухмыльнулся. Это была чистая правда.

      – Но это еще не все. Как только Бастер ушел, меня осчастливил своим посещением сам преподобный Вилли.

      – Шшш! – шикнула на него Полли, так что Алан сразу же прикусил язык. Она осмотрелась, убедилась, что их никто не подслушивает, и повернулась обратно к Алану: – Алан, иногда ты меня удивляешь. Если ты не научишься быть осмотрительнее, то через два года на выборах ты пролетишь, как фанера… и будешь стоять там с озадаченной идиотской улыбкой типа: «А шо случилося?» Нужно быть осторожнее. Если Дэнфорд Китон – это граната, то Роуз – настоящий гранатомет.

      Он наклонился к ней и прошептал:

      – Никакой он не гранатомет. Самоуверенный и надутый маленький мудачок – вот кто он такой.

      – «Ночь в казино»?

      Алан кивнул.

      Полли накрыла его руки своими.

      – Бедный ты мой. А ведь с виду – такой маленький сонный городок!

      – Ну, обычно он такой и есть.

      – Он злился, когда уходил?

      – Злился?! Это еще мягко сказано. Он был просто взбешен, – сказал Алан. – Это был мой второй разговор с добрым и кротким священником о законности «Ночи в казино». Я думаю, что пока католики не проведут наконец это проклятое мероприятие и не успокоятся, мне предстоит еще не одна встреча с нашей «церковной верхушкой».

      – Так, значит, он самоуверенный и надутый маленький мудачок? – тихо спросила Полли. Лицо ее было очень серьезным, но глаза искрились смехом.

      – Да. А теперь еще эти значки.

      – Какие значки?

      – Перечеркнутые игральные автоматы вместо обычных улыбающихся рожиц. Нан такой носит. Кто их придумал?

      – Наверное, Дон Хемфилл. Он не только верный баптист, но и член Республиканского комитета штата. Дон кое-что знает об агитационных хитростях, но, мне кажется, он скоро поймет, что, когда речь идет о религии, все становится намного сложнее. – Полли погладила Алана по руке. – Успокойся, Алан. Потерпи. Подожди. В этом почти вся жизнь Касл-Рока: спокойствие, терпение и ожидание ветра, который унесет случайную тучу. Понимаешь?

      Он улыбнулся, повернул руки ладонями кверху и взял Полли за руки… но осторожно и нежно.

      – Понимаю. Ты свободна сегодня вечером?

      – Ой, Алан, я не знаю…

      – Никаких танцев-шманцев, – уверил он ее. – Просто разожжем камин, сядем в удобные мягкие кресла, и ты, к моему вящему удовольствию, вытащишь из городского шкафа еще пару-тройку скелетов.

      Полли неуверенно улыбнулась:

      – Алан, я думаю, что за последние шесть-семь месяцев ты повидал все скелеты, про которые

Скачать книгу