Скачать книгу

begun in the first years of the Empire. See, among other passages that might be cited from the Augustan poets, Virg. Georg. i. 42; iv. 462; Hor. Od. iii. 3, 11; Ovid, Epp. ex Ponto, iv. 9. 105.

23

Hence Vespasian's dying jest, 'Ut puto, deus fio.'

24

ὅπου ἂν ὁ βασιλεὺς ᾖ, ἐκεῖ ἡ Ῥώμη. – Herodian.

25

If the accounts we find of the Armorican republic can be trusted.

26

Odoacer or Odovaker, as it seems his name ought to be written, is usually, but incorrectly, described as a King of the Heruli, who led his people into Italy and overthrew the Empire of the West; others call him King of the Rugii, or Skyrri, or Turcilingi. The truth seems to be that he was not a king at all, but the son of a Skyrrian chieftain (Edecon, known as one of the envoys whom Attila sent to Constantinople), whose personal merits made him chosen by the barbarian auxiliaries to be their leader. The Skyrri were a small tribe, apparently akin to the more powerful Heruli, whose name is often extended to them.

27

Αὔγουστος ὁ Ὀρέστου υἱὸς ἀκούσας Ζήνωνα πάλιν τὴν βασιλείαν ἀνακεκτῆσθαι τῆς ἕω … ἠνάγκασε τὴν βουλὴν ἀποστεῖλαι πρεσβεῖαν Ζήνωνι σημαίνουσαν ὡς ἰδίας μὲν αὐτοῖς βασιλείας οὐ δέοι, κοινὸς δὲ ἀποχρήσει μόνος ὢν αὐτοκράτωρ ἐπ' ἀμφοτέροις τοῖς πέρασι. τὸν μέντοι Ὀδόαχον ὑπ' αὐτῶν προβεβλῆσθαι ἱκανὸν ὄντα σώζειν τὰ παρ' αὐτοῖς πράγματα πολιτικὴν ἐχὼν νοῦν καὶ σύνεσιν ὁμοῦ καὶ μάχιμον. καὶ δεῖσθαι τοῦ Ζήνωνος πατρικίου τε αὐτῷ ἀποστεῖλαι ἀξίαν καὶ τὴν τῶν Ἰτάλων τουτῷ ἐφεῖναι διοίκησιν. – Malchus ap. Photium in Corp. Hist. Byzant.

28

Not king of Italy, as is often said. The barbarian kings did not for several centuries employ territorial titles; the title 'king of France,' for instance, was first used by Henry IV. Jornandes tells us that Odoacer never so much as assumed the insignia of royalty.

29

Sismondi, Histoire de la Chute de l'Empire Occidentale.

30

'Nil deest nobis imperio vestro famulantibus.' – Theodoric to Zeno: Jornandes, De Rebus Geticis, cap. 57.

31

'Unde et pæne omnibus barbaris Gothi sapientiores exstiterunt Græcisque pæne consimiles.' – Jorn. cap. 5.

32

Theodoric (Thiodorich) seems to have resided usually at Ravenna, where he died and was buried; a remarkable building which tradition points out as his tomb stands a little way out of the town, near the railway station, but the porphyry sarcophagus, in which his body is supposed to have lain, has been removed thence, and may be seen built up into the wall of the building called his palace, situated close to the church of Sant' Apollinare, and not far from the tomb of Dante. There does not appear to be any sufficient authority for attributing this building to Ostrogothic times; it is very different from the representation of Theodoric's palace which we have in the contemporary mosaics of Sant' Apollinare in urbe.

In the German legends, however, Theodoric is always the prince of Verona (Dietrich von Berne), no doubt because that city was better known to the Teutonic nations, and because it was thither that he moved his court when transalpine affairs required his attention. His castle there stood in the old town on the left bank of the Adige, on the height now occupied by the citadel; it is doubtful whether any traces of it remain, for the old foundations which we now see may have belonged to the fortress erected by Gian Galeazzo Visconti in the fourteenth century.

33

'Igitur Chlodovechus ab imperatore Anastasio codicillos de consulatu accepit, et in basilica beati Martini tunica blatea indutus est et chlamyde, imponens vertici diadema … et ab ea die tanquam consul aut (=et) Augustus est vocitatus.' – Gregory of Tours, ii. 58.

34

Sir F. Palgrave (English Commonwealth) considers this grant as equivalent to a formal ratification of Clovis' rule in Gaul. Hallam rates its importance lower (Middle Ages, note iii. to chap. i.). Taken in connection with the grant of south-eastern Gaul to Theodebert by Justinian, it may fairly be held to shew that the influence of the Empire was still felt in these distant provinces.

35

Even so early as the middle of the fifth century, S. Leo the Great could say to the Roman people, 'Isti (sc. Petrus et Paulus) sunt qui te ad hanc gloriam provexerunt ut gens sancta, populus electus, civitas sacerdotalis et regia, per sacram B. Petri sedem caput orbis effecta latius præsideres religione divina quam dominatione terrena.' —Sermon on the feast of SS. Peter and Paul. (Opp. ap. Migne tom. i. p. 336.)

36

'Ius Romanum est adhuc in viridi observantia et eo iure præsumitur quilibet vivere nisi adversum probetur.' – Maranta, quoted by Marquard Freher.

37

'Denique gens Francorum multos et fœcundissimos fructus Domino attulit, non solum credendo, sed et alios salutifere convertendo,' says the emperor Lewis II in A.D. 871.

38

Martin, as in earlier times Sylverius.

39

A singular account of the origin of the separation of the Greeks and Latins occurs in the treatise of Radulfus de Columna (Ralph Colonna, or, as some think, de Coloumelle), De translatione Imperii Romani (circ. 1300). 'The tyranny of Heraclius,' says he, 'provoked a revolt of the Eastern nations. They could not be reduced, because the Greeks at the same time began to disobey the Roman Pontiff, receding, like Jeroboam, from the true faith. Others among these schismatics (apparently with the view of strengthening their political revolt) carried their heresy further and founded Mohammedanism.' Similarly, the Franciscan Marsilius of Padua (circa 1324) says that Mohammed, 'a rich Persian,' invented his religion to keep the East from returning to allegiance to Rome. It is worth remarking that few, if any, of the earlier historians (from the tenth to the fifteenth century) refer to the Emperors of the West from Constantine to Augustulus: the very existence of this Western line seems to have been even in the eighth or ninth century altogether forgotten.

40

Anastasius, Vitæ Pontificum Romanorum i. ap. Muratori.

41

Letter in Codex Carolinus, in Muratori's Scriptores Rerum Italicarum, vol. iii. (part 2nd), addressed 'Subregulo Carolo.'

42

Letter in Cod. Carol. (Mur. R. S. I. iii. [2.] p. 96), a strange mixture of earnest adjurations, dexterous appeals to Frankish pride, and long scriptural quotations: 'Declaratum quippe est quod super omnes gentes vestra Francorum gens prona mihi Apostolo Dei Petro exstitit, et ideo ecclesiam quam mihi Dominus tradidit vobis per manus Vicarii mei commendavi.'

43

The exact date when Pipin received the title cannot be made out. Pope Stephen's next letter (p. 96 of Mur. iii.) is addressed 'Pipino, Carolo et Carolomanno patriciis.' And so the Chronicon Casinense (Mur. iv. 273) says it was first given to Pipin. Gibbon can hardly be right in attributing it to Charles Martel, although one or two documents may be quoted in which it is used of him. As one of these is a letter of Pope Gregory II's, the explanation may be that the title was offered or intended to be offered to him, although never accepted

Скачать книгу