Скачать книгу

это был рыболовный крючок, заброшенный в космос, давший возможность разуму совершать путешествия туда, куда никогда не попасть телу.

      Дорога впереди делала крутой поворот направо, затем сворачивала влево, возвращаясь обратно и замыкая круг.

      – Держись! – бросила Гарриет.

      Она резко свернула с дороги и направила машину вверх по пересохшему руслу ручья на одной из стен каньона. Из реактивных сопел с ревом било пламя, надсадно визжал мотор, по колпаку крыши скрежетали ветви деревьев. Неожиданно машина сильно накренилась, затем выровнялась.

      – Это еще ничего, – сообщила Гарриет. – Дальше будет пара местечек похуже.

      – Это и есть тот самый путь к отступлению?

      – Совершенно верно.

      А зачем, подумал он, Гарриет Квимби мог понадобиться путь к отступлению?

      Она осторожно вела машину по пересохшему руслу, прижимаясь к скале, которая каменной стеной уходила ввысь, в темноту. Из кустов испуганно разлетались птицы, трещали ветви, царапая автомобиль.

      Фары осветили крутой поворот, как бы зажатый с одной стороны каменной стеной, а с другой – огромным, размером с сарай, валуном. Машина втиснула капот в пространство между скалой и валуном, развернула задние колеса и медленно, почти ползком, преодолела проход.

      Гарриет убрала реактивную тягу, и машина со скрежетом опустилась на гравий. Двигатель замолчал, и над ними сомкнулась тишина.

      – Отсюда пойдем пешком? – спросил Блэйн.

      – Нет, немного переждем. Они ведь начнут охоту за нами и подъедут сюда. И по шуму двигателя поймут, в какой стороне мы скрылись.

      – Мы поедем прямо на вершину?

      – Прямо на вершину, – подтвердила она.

      – Ты уже здесь ездила? – поинтересовался Блэйн.

      – Много раз. Я знала, что если когда-нибудь понадобится воспользоваться этой дорогой, то делать это придется быстро. Не останется времени раздумывать или возвращаться назад.

      – Но объясни мне, ради бога…

      – Послушай, Шеп. Ты попал в переплет. Я тебе помогаю выпутаться. Может быть, этого достаточно?

      – Конечно, если ты так хочешь. Но ты рискуешь собственной головой. А это не обязательно.

      – Мне уже приходилось рисковать ею. Хороший журналист должен быть готов рискнуть головой, когда надо.

      Может быть, подумал он, но не до такой степени. В «Фишхуке» полно газетчиков, и почти с каждым из них ему доводилось выпивать. Очень немногих он мог бы считать своими приятелями. И никто… никто, кроме Гарриет, не стал бы делать для него того, что делает она.

      Чисто журналистским интересом это не объяснишь. И одной дружбой тоже. Тут что-то большее, чем и то и другое вместе.

      А если Гарриет не только журналистка? Она не может быть только репортером. Ее поступками движет что-то другое. Очень любопытно, что?

      – В прошлый раз, когда ты рисковала головой, ты рисковала ею для Стоуна?

      – Нет, – ответила она. – О нем я знаю только понаслышке.

      Далеко, на дне каньона, послышался

Скачать книгу