ТОП просматриваемых книг сайта:
Hamlet. Уильям Шекспир
Читать онлайн.Название Hamlet
Год выпуска 0
isbn
Автор произведения Уильям Шекспир
Жанр Драматургия
Издательство Public Domain
Oh! santas legiões do céu, oh! terra, que mais? Invocarei o inferno? Oh! opprobrio; contém-te, ah! contém-te, meu coração, e vós, meus musculos, não percaes o vigor, e redobrae de força e energia para me suster. Recordar-me de ti? Sim, sombra infeliz, emquanto a memoria não abandonar este meu cerebro desordenado. Recorda-te de mim; sempre! quero varrer da minha memoria todas as recordações frivolas, todas as maximas colhidas nos livros, todos os vestigios, todas as impressões do passado, tudo quanto a juventude e a observação coordenaram, e em sua vez dar só lugar, sem rivaes, juro-o pelo céu, aos teus preceitos. Oh! mulher perversa, oh infame e damnado monstro! oh memoria, grava bem o seguinte, que nos sorrisos do homem se póde occultar um crime; assim é na Dinamarca (escreve n'uma carteira). Meu tio, espere-me. A minha senha será de hoje em diante. Adeus, adeus, adeus. Recorda-te de mim. Jurei-o.
Senhor, senhor?
Senhor Hamlet?
Que o céu o proteja.
Assim seja.
Olá, olá, senhor!
Pousa meu falcão, pousa. (Imita o canto do falcão e o chamamento do falcoeiro.)
O que se passou, senhor?
Que novas, senhor?
As mais extraordinarias.
Conte-nol-as, principe.
É um segredo.
E não sou eu capaz de o guardar? O principe conhece-me.
E eu?
Que me dirão quando o souberem: que coração humano o teria pensado. Juram-me segredo?
Jurâmos.
Não ha em toda a Dinamarca um scelerado igual.
Era necessario que um espectro saísse do tumulo para nol'o dizer?
É verdade, têem rasão. Basta de palavras, um aperto de mão, e cada um volte onde o chamam os negocios e as suas inclinações, porque todos têem inclinações e negocios, sejam quaes forem: eu, pobre pária do mundo, vou orar.
São palavras incoherentes e sem sentido, alteza.
Peza-me que te offendesses, peza-me devéras.
Em que, senhor?
Por S. Patricio, que te offendi e gravemente. Quanto á apparição de inda agora, é um phantasma honesto, digo-t'o eu. Quanto ao desejo de conhecerem, senhores, o que entre nós se passou, reprimam-n'o. E agora, meus bons amigos, em nome da nossa amisade, da nossa camaradagem de estudos e de armas, façam-me um favor.
Qual é? Não hesitâmos.
Nunca digam o que viram esta noite.
Conte com a nossa palavra, principe.
Quero um juramento.
Prometti o segredo.
Já jurámos.
Mas jurem sobre a minha espada.
Jurem.
Ah! ah! meu camarada, és tu que fallas; estás ahi, meu valente, approxima-te; ouvem a sua voz, prestem o juramento.
Diga-nos a formula, principe.
Jurem sobre a minha espada, que guardarão sigillo do que viram e ouviram.
Jurem.
Hic et ubique. Vamos para mais longe. (Afastam-se um pouco.) Approximem-se, e estendendo a dextra sobre a minha espada, jurem por este gladio nunca revelar o que viram e ouviram.
Jurem pela sua espada.
Bravo, velha toupeira, como caminhas depressa subterraneamente, que bello mineiro! Afastemo-nos mais uma vez, meus bons amigos.
Por vida minha, é prodigioso!
Acolhâmol-o como se acolhe um estrangeiro. O céu e a terra encerram mais mysterios, que os conhecidos pelos philosophos; mas venham. Notem o que notarem nos meus modos, se eu julgar necessario affectar maneiras extravagantes, jurem-me pela sua salvação que nunca cruzarão os braços, meneando a cabeça, nem lhes escaparão palavras ambiguas, como por exemplo: Muito bem, muito bem—já sabemos– ou —se quizessemos fallar– ou —ainda ha pessoas que se ousassem– ou outras expressões equivocas, dando a perceber que estão na confidencia; jurem que nada farão; e possa, quando mais precisarem, não lhes faltar a graça divina.
Jurem.
Acalma-te, alma penada. Assim, senhores, recommendo-me á vossa affeição, e tudo quanto um homem tão debil como Hamlet possa fazer para lhes provar o seu affecto, fal-o-ha com a ajuda de Deus. Retiremo-nos juntos, e silencio; peço-lh'o eu. Ha no mundo alguma grande perturbação. Maldição. Porque serei eu o eleito para a terminar? Vamos, partâmos juntos.
ACTO SEGUNDO
SCENA I
Rinaldo, entrega a meu filho este dinheiro e estas letras.
Sim, meu senhor.
Mas antes de o procurar, obrarás assisadamente tomando informações a seu respeito.
Era