Скачать книгу

в Версаль? Но я видела письмо, которое она прислала на прошлой неделе, она не…

      – Нет, речь не об этом, – нетерпеливо перебивает Полина. – Расстегни мне платье, не стану ждать Сильвию, она такая медлительная.

      – Да? И что тогда? Неужели дочь Дрей опять беременна?

      – Нет, намного лучше.

      Я присаживаюсь на кровать, Полина стягивает платье.

      – Расскажи!

      Она хохочет. Я редко вижу ее в таком отличном настроении; обычно Полина не любит смеяться, вообще не любит ничего отдаленно напоминающее веселье.

      – Угадай!

      – Луиза нашла тебе мужа?

      Она прекращает смеяться.

      – Нет, – мрачно отвечает Полина, вытаскивая из волос шпильки и встряхивая гривой волос. – Хотя я уверена, что новость, которую я узнала, поможет и в этом. Но речь о Луизе.

      – Луиза беременна?

      – Нет, она не беременна! Господи, Ди-Ди, тебя только это заботит? Если тебе настолько хочется ребенка, ходить далеко не надо – вот старик Бандо. – У сторожа монастыря был крючковатый нос, блуждающий взгляд, и он любил хватать молоденьких девушек и вымаливать у них поцелуи. Я хихикаю – знаю, что она шутит.

      – Ну расскажи, расскажи!

      – Луиза… Луиза…

      Я сейчас лопну от любопытства!

      – У Луизы есть любовник!

      Полина тяжело опускается рядом со мной на кровать, я откидываюсь назад в изумлении. Луиза завела любовника?

      Только представьте себе! Но, по всей видимости, Луи-Александру, ее супругу, плевать. Мне кажется, что эта новость очень смешная, – в детстве Луиза всегда была хорошей девушкой и хотела быть добродетельной, почти так же, как Гортензия. Она тревожилась, если мы по воскресеньям возились с игрушками, и даже просила служанок летом носить в два раза больше нижних юбок, чтобы, когда те наклонялись, очертания их ягодиц были не так отчетливы. А теперь она с кем-то грешит прямо в Версале!

      Я делилась этой смешной новостью со всеми встречными-поперечными, даже с юными ученицами и монашками, пока одна из них не влепила мне пощечину и не предупредила, что, если я не научусь говорить о более приличных вещах, она пожалуется матушке настоятельнице, а та набьет мне рот хлебом, дабы я не могла и звука произнести.

      Я смеюсь, потому что это звучит забавно – только представьте себе меня с набитым хлебом ртом! Но это правда. Я люблю поговорить, и монахини всегда бранят меня за болтовню, за то, что я не думаю, прежде чем сказать. Но зачем думать, а не сказать сразу? Зачем все делать дважды? Сперва подумай, а потом сделай? Конечно, легче делать что-то одно. Только добрая сестра Доминик не смеется; она лишь гладит меня по голове и говорит, что однажды я все это узнаю.

      Полина думает, что это отличная новость, и пишет письма вдвое старательнее. Она уверена, что у любовника при дворе есть деньги и влияние, а следовательно, это поможет Луизе исполнить ее сестринский долг. Она не побрезговала бы и шантажом, но мадам де Дрей только фыркает, узнав об этом, и говорит, что Полине еще только предстоит познать, как устроен мир: кто же станет платить деньги,

Скачать книгу