Скачать книгу

девочки. Мои губы чуть не расплылись в улыбке, когда я вспомнила ласковое прозвище, которым называл ее отец. Горошинка.

      В комнате отчетливо пахло книгами и жидкостью для полировки мебели, и сквозь этот запах едва уловимо пробивался тот же аромат, который исходил от пиджака мистера Бофейна. При мысли об этом я невольно покраснела и обрадовалась, что он стоял ко мне спиной и не видел в этот момент моего лица.

      – «Патетическая соната» Бетховена. Вот что вы играли вчера вечером, когда думали, что в баре уже никого нет. – Он повернулся ко мне. – Я не ошибся?

      Этот вопрос застал меня врасплох, и, не успев даже смутиться, я кивнула.

      – Удивительно, что вам удалось ее узнать. Должна признаться, я изрядно подзабыла классический репертуар.

      Он сделал глоток кофе из чашки и взглянул на меня оценивающим взглядом.

      – Не хотите ли кофе? – Он указал на серебряный кофейный сервис на подносе, стоящий на старинном буфете у дальней стены.

      Мой организм жаждал кофеина, но я слишком нервничала, чтобы суметь налить кофе и выпить его, не расплескав.

      – Нет, благодарю вас.

      Он наблюдал за мной еще некоторое время, а потом указал на кожаное кресло у письменного стола.

      – Пожалуйста, присаживайтесь.

      Он подождал, пока я усядусь, а затем произнес:

      – Надеюсь, муж вашей сестры вовремя попал на работу?

      Я не сразу сообразила, о чем он говорит, а затем вспомнила машину, на которой я приехала к Питу, и обещание мистера Бофейна доставить ее к дому вовремя, чтобы Глен успел на работу. В офис из дома не звонили, поэтому я предположила, что с машиной все в порядке.

      – Да. Благодарю вас… За все.

      Босс кашлянул. Очевидно, он так же хотел уйти от этой темы, как и я.

      – Прошлым вечером я упомянул, что у меня есть для вас кое-какая дополнительная работа.

      – Мне бы хотелось узнать об этом побольше, но, понимаете… боюсь, мои домашние обязанности не позволят мне добавить еще несколько часов к моему рабочему графику.

      – Вы имеете в виду необходимость ухода за вашей сестрой?

      Я кивнула.

      – Муж сестры работает допоздна, а у мамы запущенный артрит, и ей трудно ухаживать за Евой. Поверьте, я высоко ценю ту свободу, которую вы предоставили мне здесь.

      На какое-то мгновение меня охватила паника, так как я подумала, что, может, именно поэтому он и предлагает мне другую работу, что его не совсем устраивает моя работа здесь, в офисе. Может, ему нужен кто-то более надежный на моем месте, кто-то, кто мог бы позволить себе подольше задерживаться в случае необходимости и не срывался бы время от времени с работы среди бела дня.

      Его слова прервали поток моих безрадостных мыслей.

      – Видите ли, я вовсе не желаю еще больше нагружать вас. Я просто подумал, что мы можем договориться так, что новая работа станет взаимовыгодной для нас обоих. Мне не придется волноваться, что двоюродная бабушка сидит целыми днями одна,

Скачать книгу