Скачать книгу

не жалею, что пустился в это плавание! Верно говорили люди, Большая Земля – страна необыкновенная!

      – Да уж, – равнодушно вторил ему Олоннэ, – и впрямь самая что ни на есть необыкновенная.

      – И попали мы сюда не самым обыкновенным образом.

      – Так-то так! Только вот капитану Гишару не повезло!

      – Эх, что проку горевать! Жизнь коротка, и надо спешить наслаждаться ею! Какого черта нам приказали явиться к часу в губернаторство?

      – Я знаю не больше твоего, да и какая разница – зачем?

      – Гм! Мой принцип – никогда не доверяй тому, чего не знаешь. А тебе-то вон как подфартило – сам знаменитый Дрейф водит с тобой дружбу.

      – И он же, по всему видать, завтра купит меня на торгах.

      – Купит – тебя?

      – Ну да! Или ты забыл, что лет пять нам еще предстоит набираться ума-разума, прежде чем нас примут в буканьеры?

      – Со мной, по крайней мере, все ясно, хоть я нынче и старший помощник капитана «Петуха», а с тобой – ведь ты же как-никак капитан?

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Виктор Азам – главный редактор иллюстрированного литературно-сатирического журнала «Аннетон» («Майский жук»), издававшегося во Франции во второй половине XIX века. – Здесь и далее примеч. перев.

      2

      Туаза – старинная французская мера длины, равная шести футам, то есть примерно двум метрам.

      3

      Варфоломеевская ночь – расправа католиков над гугенотами в Париже в 1572 году.

      4

      Алкиона – героиня древнегреческой мифологии.

      5

      Лье (здесь – морское) – старинная мера длины, равная 5,556 км.

      6

      Мателот – ближайший корабль в строю.

      7

      Брасопить паруса – приводить их по ветру с помощью брасов – снастей для поворота реев в горизонтальном направлении.

      8

      Брамсели – самые верхние, прямые паруса.

      9

      Рифы – приспособления для уменьшения поверхности парусов при сильном ветре.

      10

      Бакштаг – курс парусного судна при попутно-боковом ветре, когда угол между продольной осью судна и направлением ветра составляет больше 90º и меньше 180º.

      11

      Кабельтов – морская мера длины, равная 0,1 мили, или 185,2 метра.

      12

      Кандиец – житель Кандии, как итальянцы

Скачать книгу