Скачать книгу

Семеновну Лизогуб.

      15

      …печатку ваших часов. – Имеются в виду небольшие печатки, на которых вырезывались дворянские гербы их владельцев, символические знаки, инициалы и проч.; носились как брелоки на часовой цепочке.

      16

      Архиерей (в пер. с гр. – первосвященник) – общее название высших церковных иерархов (епископов, архиепископов, митрополитов).

      17

      Петр III Федорович (1728–1762) – российский император с 1761 г., внук Петра I. Убит в результате дворцового переворота, организованного его женой, Екатериной II.

      18

      Герцогиня Лавальер Луиза Франсуаза (1644–1710) – фаворитка французского короля Людовика XIV.

      19

      …девушками в полосатых исподницах… – Исподница – юбка (словарь «малороссийских слов, встречающихся в первом и втором томах» Собрания сочинений Гоголя 1842 г.).

      20

      Лембик (алембик) – сосуд для перегонки и очистки водки.

      21

      Войт – сельский выборный, староста.

      22

      Милиция – здесь: ополчение, сформированное в русской армии в период кампании против Наполеона в 1805–1807 гг., но вскоре распущенное.

      23

      Ничипор – Никифор.

      24

      …шпанских вишен и больших зимних дуль – сорта вишни и груши (poire Duchesse – груши дюшес; фр.).

      25

      Шинок – питейный дом, кабак.

      26

      Ночевки – здесь: деревянные корытца вроде лотка. Узвар – род компота из сушеных плодов.

      27

      Тендитный – слабосильный, нежный (словарь «малороссийских слов…»).

      28

      …выпустить опять на Россию Бонапарта… – Возможно, что данные разговоры были вызваны слухами о побеге Наполеона с острова Эльба и его вторичном правлении во Франции (20 марта – 22 июня 1815 г.).

      29

      Пистоли – пистолеты.

      30

      Деревий (деревей) – растение из рода тысячелистника.

      31

      Гугля – шишка.

      32

      Чебрец (чабрец) – трава, употребляемая в качестве пряности.

      33

      Волошские орехи – грецкие орехи.

      34

      Травянки – грибы.

      35

      Нечуй-витер – трава, которую дают свиньям для жиру (словарь «малороссийских слов…»).

      36

      Урда (вурда) – выжимки из семян конопли или зерна мака, приготовленные для начинки вареников или пирогов.

      37

      Фаворитка (favorite – благосклонность; фр.) – любимица.

      38

      Декохт (декокт) – густой отвар из лечебных трав.

      39

      Дьячок – причетник, церковный чтец, псаломщик.

      40

      Пономарь – прислужник в церкви, который должен был следить за чистотою храма и звоном в колокола; во время богослужения принимал участие в чтении и пении.

Скачать книгу