Скачать книгу

аристократом с хорошо поставленной речью, в красивой одежде и с портфелем.

      Он недоуменно посмотрел на нее пару секунд, а затем сказал:

      – Это ты, Эмма? Я едва узнал тебя. Будто ты выросла за одну ночь.

      Она чувствовала себя неловко и неуверенно, пробормотав лишь:

      – Мой… мой папа еще не вернулся с работы.

      – Разве он не оставил тебе денег для оплаты аренды?

      – Нет, но он вернется через пару часов.

      Мужчина тяжело вздохнул.

      – Отлично, приду позже.

      – Спасибо вам, мистер Белл, – сказала Эмма, с облегчением закрыв дверь за человеком с хищным взглядом.

      Прошел час, и, вернувшись домой, Дик удивленно осмотрел сестру.

      – Ого, Эм, какая ты красивая! – сказал он, передавая ей пакет овощей.

      – Это все благодаря Элис, – ответила Эмма, с довольным видом изучая содержимое пакета: морковку, лук и картофель. – Хватит, чтобы приготовить рагу завтра. Очень благородно со стороны Чарли отдавать тебе остатки.

      – Они слишком мягкие, их нельзя продавать на следующий день, так что эти овощи просто выбросили бы. В любом случае не увиливай от вопроса – почему ты такая нарядная, прям как рождественская елка?

      – Я собиралась пойти поискать работу, но из школы вернулась Сьюзан… – Эмма продолжила свой рассказ, объяснив брату причину тошноты сестренки, и его это поразило не меньше.

      – М-да, ничего себе, – пробормотал он. – Мне есть что сказать этой маленькой мадам.

      – И мне, – промолвила Эмма, разжигая огонь, чтобы приготовить ужин.

      Прошел еще час. Они провели его, отчитывая Сьюзан, а затем Эмма взволнованно посмотрела на Дика.

      – Мистер Белл вот-вот вернется, вряд ли мне удастся снова отделаться от него. Надеюсь, папа сейчас не спускает свою зарплату в «Руках короля».

      Дик решительно поднялся на ноги.

      – Я силой притащу его домой, если потребуется.

      По дороге в паб Дик поймал себя на мысли о своем начальнике. Чарли Ропер был полной противоположностью его отца, мужчиной, которого он уважал. Чарли не был женат, и, насколько Дик знал, у него не было семьи, но тем не менее он взял его под свое крыло, как сына. Да, он суровый босс, однако никогда не требовал от других больше, чем делал сам.

      Чарли любил иногда выпить пинту пива, но, в отличие от отца Дика, знал меру. Этот человек тяжело трудился, каждый день вставал с рассветом, в любую погоду, между тем ни разу не жаловался, несмотря на то что от холода его артрит постоянно давал о себе знать. Чарли тоже воевал, пусть и в Первой мировой, но и на той войне было нелегко, он рассказывал Дику истории о траншеях и крысах размером с кота. Однако, в отличие от его отца, Чарли никогда не сетовал на свою судьбу и не использовал войну в качестве предлога для того, чтобы утопить свои печали в алкоголе. Дик нахмурил лоб, ненавидя слабость отца, и решил, что никогда не станет таким же, как он.

      Дойдя до паба, паренек распахнул дверь и принялся искать Тома в густом облаке дыма, повисшего в воздухе. Какой-то старик настукивал незнакомую Дику мелодию на старом расстроенном

Скачать книгу