Скачать книгу

Муром, але мені сказали, що він у відпустці. Тому телефоную вам.

      Він знову замовк, а тоді додав, тихо і багатозначно:

      – Ідеться про справу, яку ви з Муром вели минулого літа. Ви знаєте, про що я.

      Ріццолі мовчала, чудово знаючи, про що він. Та справа ще не відпустила її. Спогади виривалися на поверхню в кошмарах.

      – Далі, – тихо сказала вона.

      – Адресу запишете?

      Ріццолі дістала блокнот.

      За мить вона знову повернулася до доктора Тірні.

      – Я бачив схожі травми в людей, у яких не розкрився парашут. Під час падіння з великої висоти тіло досягає граничної швидкості приблизно двісті футів на секунду. Цього достатньо, щоб отак його розірвати.

      – З біса висока ціна за вхідний квиток до цієї країни, – сказав Фрост.

      Над ними заревіли двигуни ще одного джета.[1] Його тінь пронеслася по землі, наче орлина.

      Ріццолі подивилася в небо. Уявила собі тіло, яке падає, перевертаючись у повітрі. Подумала про тисячу футів холодного повітря, яке свистіло, проносячись повз нього. А тоді повітря потеплішало, бо земля наближалася.

      Подивилася на прикриті простирадлом рештки чоловіка, який насмілився мріяти про новий світ і краще майбутнє.

      «Ласкаво просимо до Америки».

      У Ньютоні перед місцем злочину виставили чергувати поліцейського-новачка, який не впізнав Ріццолі. Зупинивши її біля поліцейської стрічки, він звернувся до неї різким тоном, який пасував до новенької уніформи. На його бейджі Ріццолі прочитала: «РІДЖ».

      – Мем, це місце злочину.

      – Я детектив Ріццолі, бостонський департамент поліції. До детектива Корсака.

      – Посвідчення, будь ласка.

      Вона цього не очікувала, тому довелося полізти до сумочки. У Бостоні абсолютно всі поліцейські чудово знали, хто вона така, а тут – лише за годину їзди від своєї території, у цьому заможному передмісті – вона мала ритися в сумочці. Вона дістала посвідчення й тицьнула його поліцейському перед очі.

      Він глянув і зашарівся.

      – Мем, даруйте. Розумієте, одна клята репортерка забалакала мене і пробралася всередину якраз кілька хвилин тому. Я просто не міг допустити, щоб таке повторилося.

      – Корсак там?

      – Так, мем.

      Серед припаркованих на вулиці машин вона помітила білий фургон із написом «Штат Массачусетс. Управління судово-медичної експертизи».

      – Скільки жертв? – запитала вона.

      – Одна, – відповів поліцейський. – Тіло вже мають виносити.

      Поліцейський підняв стрічку, щоб Ріццолі могла пройти на подвір’я. Цвірінькали пташки, у повітрі пахло чаполоччю. «Це вже не південний Бостон», – подумала Ріццолі. Тут усе було бездоганно – від акуратно підстрижених живих огорож із самшиту до газонів, таких яскраво-зелених, що аж не вірилося в їхню справжність. Ріццолі зупинилася на викладеній червоною цеглою доріжці й подивилася на дахи у тюдорівському стилі. «Копія британського маєтку», – подумалося їй. Такий будинок у такому передмісті чесний коп не міг би собі дозволити.

      – Уже

Скачать книгу


<p>1</p>

Від англ. Jet – реактивний літак. (Тут і далі прим. пер.)