ТОП просматриваемых книг сайта:
Герцогство на краю. Надежда Кузьмина
Читать онлайн.Название Герцогство на краю
Год выпуска 2012
isbn 978-5-699-56431-6
Автор произведения Надежда Кузьмина
Жанр Триллеры
Серия Тимиредис
Издательство Эксмо
Я растерянно захлопала обсуждаемыми глазами. Опять он непонятно как всё наизнанку вывернул!
Сзади послышался смешок Бредли.
Вообще, самым интересным, на мой взгляд, в ряду были не сами ткани, а цветная мелочовка, которую делали из лоскутков и обрезков. Платки и наволочки для диванных подушек, головные ленты и чехлы на чайники, кушаки и кухонные прихватки.
На одном прилавке я увидела ленту, которая идеально подошла бы моей светловолосой подружке и соседке по комнате – Брите. Голубая, как глаза Бри, красиво изукрашенная золотистыми бусинами в тон её волос… Но сколько же такая стоит? Ладно, запомню место и, если останутся деньги, вернусь сюда и куплю. Сначала Тин.
У следующего лотка я затормозила – что-то меня насторожило, встревожило. Так перед грозой в воздухе собирается нечто, что и словами не определишь, а просто понимаешь – сейчас долбанёт и ливанёт! Перед прилавком три горожанки нерешительно мяли угол коричневого шерстяного отреза. Темноволосый улыбчивый купец бросил взгляд на нас, оценил невзрачную дорожную одежду – улыбка погасла. Потом в глазах снова зажегся интерес – ага, заметил кольца на пальцах! Я носила, не снимая, кольцо с радужным алмазом на левой руке и другое, со сплетенными серебряными драконами, на правой. Аскани тоже мог похвастаться парой колец и печаток ценой в половину текстильного ряда каждое. А вот серьгу он стал прятать, лорд Росс показал как. Ибо кто примет тебя за обычного путника, если в ухе, на самом видном месте, такое вот сверкает?
Торговец снова начал улыбаться, а я топталась и хлопала глазами на лежащие на прилавке рулоны. Что же такое? Откуда это чувство то ли щекотки где-то на периферии, то ли присутствия рядом чего-то, чего здесь быть не должно? И чувство смутно знакомое… неужели магия? Перешла на магическое зрение и расширенными глазами уставилась на прилавок – каждый из рулонов лежащей там материи был просто окутан заклинаниями. Одно я даже узнала – морок. А другие? Понятия не имею… но вот то, что от ткани тянутся усики плетений, опутывающие руки горожанок у прилавка, и такие же ползут к нам с Асом – это же, наверное, ненормально?
«Лорд Йарби! Росс! – позвала я мысленно. – Тут ткань зачарованная, и мне она не нравится!»
«Сейчас подойду, посмотрю!» – откликнулся Росс, отставший от нас, чтобы закупить тонкого шелка для фильтров в алхимическом кабинете.
«Ас, погляди, что за ерунда?» – обернулась я к жениху.
«Вижу. Но не знаю».
Подошедший Росс прищурился: «Ого, давно мне такого не попадалось! Иллюзию вы опознали, да? Наверняка скрывает дефекты ткани – та или прогнила, или линяет, или шерсть в узлах, или непрокрас. А второе плетение ещё интереснее – я такое только пару раз в жизни и встречал – вот смотрите, горожанки тоже чувствуют, что что-то не так… но всё равно готовы раскошелиться. Заклинание принуждения, причем не из простых. Сам купец, если верить ауре, не маг. Но без мага, причем натворившего то, чего не должен, тут не обошлось».
«Что