Скачать книгу

– на шестнадцать лет меня старше. Так вот, она дружит с английским мальчишкой. Что творится дома из-за этого! Конец света. Отец поклялся, что я в жизни не буду встречаться с англичанином. Даже если придется отправить меня в Пакистан! – Хиба тряхнула головой. – Не хватало так и состариться.

      Тут Хиба указала на Тоби, который сидел на крыльце со спасательным кругом на талии – в тот день его не удалось отговорить, и он надул спасательный круг.

      – А это кто?

      Тоби тут же вскочил и поспешил к ним.

      Джоэл представил брата, не вдаваясь в детали:

      – Это Тоби.

      – Не знала, что у тебя есть братишка.

      – Он учится в Миддл-роу.

      – Помогает тебе с листовками?

      – Не. Просто его не с кем оставить, вот и беру с собой.

      – Много еще?

      Джоэл не сразу сообразил, что Хиба имеет в виду. Она ткнула пальцем в листовки.

      – Их можно распихать под двери квартир в Треллик-Тауэр. Так проще всего. Идем. Я там живу. Проведу тебя. И помогу, – добавила она.

      Дорога до высотки оказалась недлинной. Прошли по Грейт-Вестерн-роуд, нырнули в Минвайл-гарденс. Тоби трусил сзади. Хиба, как обычно, болтала, пока они петляли по тропинкам.

      Был прекрасный весенний день – прохладная, но солнечная суббота, поэтому в парке гуляли и семьи, и молодежь. Малыши бегали по огороженной игровой площадке Детского центра, а ребята постарше собрались в расписанном граффити боуле[8] для скейта. Они катались на скейтбордах и велосипедах, что сразу привлекло внимание Тоби. Он широко открыл рот, замедлил шаг и остановился, поглощенный зрелищем, не понимая, как странно выглядит сам: маленький мальчик в чересчур больших джинсах, со спасательным кругом на талии, в кроссовках, заклеенных скотчем.

      Боул состоял из трех уровней: самый простой – наверху, самый сложный, с крутыми склонами, – внизу. На каждый уровень вели бетонные ступени; широкий выступ опоясывал весь боул. Тоби залез на него и позвал брата.

      – Джоэл! И я так могу! – вопил Тоби. – И я так могу, и я!

      Появление Тоби среди скейтбордистов и зрителей было встречено возмущением.

      – Какого черта? Вали отсюда, придурок!

      Джоэл покраснел, сбежал по ступеням, схватил брата за руку и потащил его, ни на кого не глядя. Хиба наверху ждала окончания этой спасательной операции. Когда Джоэл вывел сопротивляющегося Тоби на дорожку, девочка спросила:

      – Он дурачок или как? Почему у него липучка на ботинках?

      Спасательный круг ее, видимо, не так удивил.

      – Просто он не такой, как мы, – отозвался Джоэл.

      – Это я заметила. – Хиба с любопытством посмотрела на Тоби, потом снова на Джоэла. – Наверное, его обижают.

      – Бывает.

      – И тебе достается, судя по всему.

      Джоэл отвернулся, нахмурился и пожал плечами.

      – Ладно, пойдем. – Хиба понимающе кивнула. – И ты, Тоби. Ты был когда-нибудь на башне? Я покажу тебе, какой там вид сверху. Увидишь весь город до самой реки, даже центр. Сказочное место.

      В

Скачать книгу


<p>8</p>

Боул (англ. bowl – чаша) – бассейн и подобные ему строения, имеющие чашеобразную конструкцию.