Скачать книгу

вместе с остальными дамами). Карстен, дорогой, и ты скрывал это от нас?!

      Б е р н и к.   Милая моя Бетти, все равно вы не сумели бы понять, что здесь к чему. Впрочем, до сегодняшнего дня я не говорил об этом ни одной живой душе. Но теперь настал решающий момент, пришла пора действовать открыто и напористо. И даже если мне придется отдать этому делу всю жизнь, я доведу его до ума.

      Р у м м е л ь.   Мы с тобой, Берник. Будь уверен!

      Р ё р л у н д.   Господа, вы и вправду возлагаете на это предприятие такие надежды?

      Б е р н и к.   Да, очень большие. Дорога потянет наше общество вверх как подъемный кран. Подумайте хотя бы об огромных лесных угодьях, они станут доступны, о залежах руды, можно начинать разработку, о реке, там же водопад на водопаде, – представляете, сколько заводов можно построить?

      Р ё р л у н д.   И вы не боитесь, что тесное общение с безнравственным внешним миром?..

      Б е р н и к.   Нет, не тревожьтесь, господин учитель. Сегодня наше маленькое трудолюбивое общество, слава Богу, покойно стоит на тверди строгой, крепкой нравственности. Мы сообща привели ее, дерзну сказать, в божеский вид и будем и дальше содержать в чистоте, каждый на своем месте. Вы, господин учитель, продолжите свою благословенную деятельность в школе и в домах. Мы, люди дела, укрепим опоры общества, поднимая достаток возможно большего числа горожан, а наши женщины – подойдите поближе, сударыни, эти слова вам стоит послушать – наши женщины, говорю я, наши жены и дочери… вам я желаю не встречать преград в вашем милосердном служении, продолжать его, но в первую очередь быть помощью и отрадой вашим близким, как служат мне опорой и отрадой мои Бетти, и Марта, и Улаф. (Оглядывается по сторонам.) А где Улаф, кстати?

      Г о с п о ж а   Б е р н и к.   Сейчас каникулы, его дома не удержишь.

      Б е р н и к.   Наверняка опять торчит на берегу. Вот увидишь, он не уймется, пока дело не кончится бедой.

      Т ё н н е с е н.   Ба! Уж нельзя и поиграть с силами природы…

      Г о с п о ж а   Р у м м е л ь.   Как прекрасно, господин Берник, что вы так привязаны к своей семье.

      Б е р н и к.   Что ж, семья – ядро общества. Хороший дом, верные и порядочные друзья, небольшой сплоченный круг и ни тени мятежных элементов…

      Справа входит   п о в е р е н н ы й   К р а п   с письмами и газетами.

      К р а п.   Зарубежная почта, господин консул, и телеграмма из Нью-Йорка.

      Б е р н и к   (забирая почту). О, от владельцев «Индиан гёрл».

      Р у м м е л ь.   Пришла почта? Тогда я тоже должен откланяться.

      В и г е л а н н.   И я.

      С а н с т а д.   Прощайте, господин консул.

      Б е р н и к.   Прощайте, господа. И не забудьте – встречаемся вечером в пять.

      Т р о е   м у ж ч и н.   Да, да, само собой.

      Уходят направо.

      Б е р н и к   (читая телеграмму). Ого! Чисто американская манера! Совершенно возмутительно!

      Г о с п о ж а   Б е р н и к.   Господи, Карстен, что такое?

      Б е р н и к.   Взгляните на это, господин Крап. Читайте!

      К р а п 

Скачать книгу