Скачать книгу

писали друг другу стихи.

      Недавно, томимый желанием встречи Сигэмори отправил возлюбленной следующие строки:

      "Как будто аромат душистой сливы

      Мне сохранили эти рукава,

      Лишь аромат…

      Но не вернётся та,

      Кого люблю, о ком тоскую…"[40]

      В преддверии скорой свадьбы, Комати, изящной каллиграфией вывела в ответ:

      "Все говорят, что очень долги ночи

      Осеннею порой. Но это лишь слова, —

      Ведь только встретимся, —

      И сна не знают очи.

      И незаметно ночь проходит до зари!"[41]

      Сигэмори по несколько раз перечитывал ответы девушки и вздыхал над её письмами.

      …Кэнси радовалась за подругу. За это время она очень сблизилась с Киёхарой Хироцугу, но доверенности о браке между их семьями ещё не было. Юноша опасался, что родители Кэнси будут против. Ведь род Татибана считался гораздо более знатным и могущественным, нежели Киёхара! Девушка его опасений не разделяла, ибо её семья хоть и принадлежала к Татибана, но к обедневшей ветви. При подобной ситуации вряд ли она могла рассчитывать на более удачный союз.

      Хироцугу, тем временем, набирался смелости. Про себя он твёрдо решил, что после свадьбы двоюродный сестры, обязательно предложит Кэнси стать его женой.

      Глава 4

      В положенный день, в конце лета, совершилась свадебная церемония Комати и Сигэмори. Они перебрались в дом, принадлежавший когда-то матери девушки, но пустовавший со времён её кончины. Пришлось привести его в порядок, но, в общем и целом он представлялся вполне пригодным для жилья.

      Молодые были счастливы в браке и преисполнены планов на будущее. Их союз выдался на удивление удачным.

      Службу при дворе фрейлина не оставила. Как замужней даме, ей выделили отдельные покои: небольшую комнату, в одной из галерей дворца Кокидэна, где располагались покои матери императора, госпожи Катико, и его супруги Нефритовой госпожи, Фудзивары Дзюнси.

      Хироцугу, как и планировал, предложил Кэнси стать его женой. Семья девушки не была против и дала разрешение на брак. Церемонию запланировали на середину осени.

      Каори и Ацутада тем временем собирались в провинцию Дэва. Прислуга сновала туда-сюда по поместью семьи Оно, упаковывая в многочисленные сундуки одежду, кухонную утварь и другие необходимые вещи.

      За день до отъезда сестры и её мужа, Комати наведалась с визитом в поместье, дабы проводить их.

      – Каори, сестричка, как же я рада тебя видеть! – не сдерживая чувств, юная фрейлина сразу бросилась к сестре, едва покинув повозку.

      Они обнялись. Каори отметила про себя, что девушка очень хорошо выглядит.

      – У тебя всё хорошо? Судя по внешнему виду – да! – заметила она.

      Фрейлина в ответ просияла.

      – Ах, сестричка, я так много хочу тебе рассказать! Вы ведь покидаете столицу завтра! Когда теперь нам представится возможность вдоволь наговориться? Одним лишь богам ведомо!

      Каори вздохнула. Её по-прежнему тяготило,

Скачать книгу


<p>40</p>

Аривара-но Нарихира. Перевод А. Глускиной.

<p>41</p>

Оно-но Комати. Перевод А. Глускиной.