Скачать книгу

оглядел всех находившихся с ним людей, а затем поманил к себе одного.

      – Лейтенант Кроберг? А вы здесь как оказались?

      Один из нападавших, одетый, как и все остальные, в рабочий комбинезон, подошел к полицейскому и отсалютовал ему.

      – Нахожусь здесь на дежурстве согласно распоряжению полковника Фалькхара, – отрапортовал он. Слейтон поморщился.

      – А-а, помню… Приказ касался поисков продавцов крепких спиртных напитков. И что вы можете сказать об этом баре?

      – Все нормально, господин капитан! Здесь подается пиво и только пиво.

      – Прекрасно. Как же произошло убийство?

      Кроберг повернулся к спасателям и указал на них рукой.

      – Эти русские вели себя с самого начала весьма вызывающе. Они назвали Рикардо грязным итальяшкой и потребовали, чтобы он и его друзья покинули зал. Рикардо спросил – а почему я должен уходить? Тогда сидевший рядом с ним темноволосый русский, – Кроберг указал рукой на Ашота Мирзояна, – схватил его за воротник и дважды ударил головой о стойку. Друзья Рикардо бросились на помощь соотечественнику, но русские быстро уложили их на пол. Я встал и от имени закона попросил прекратить беспорядок. Тогда этот здоровила, – Кроберг кивнул на мрачного Асташевского, – словно разъяренный бык, бросился на меня. Сидевшие в зале люди пришли мне на помощь, и тогда завязалась драка.

      Слейтон кивнул и обратился к мужчинам, стоявшим напротив спасателей.

      – Это правда, господа? Вы готовы подтвердить показания лейтенанта Кроберга в суде?

      Все молча кивнули.

      – Отлично, – Слейтон повернулся к бармену. – Господин Уолтер, вы здесь единственный, кто не принимал участия в этом печальном инциденте. Вы подтвердите показания Кроберга?

      – В том, что видел своими глазами – подтверждаю, – не очень уверенно ответил бармен.

      Поплавский усмехнулся и сложил руки на груди.

      – Отлично разыграно, господа. Не удивлюсь, если на рукоятке ножа окажутся отпечатки пальцев моего водителя. И как же вы собираетесь эскортировать нас до Большого Сырта, капитан? Может, у ворот Базы нас уже поджидает краулер для перевозки заключенных?

      – Ну зачем же так, господин Поплавский… Я не вижу оснований для ареста, но задержать вас обязан. Судебные органы разберутся в этом деле… а вот и врач, наконец!

      В зал вбежал молодой мужчина в белом халате и с чемоданчиком в руке. Наклонившись над Слоучеком, он взял его за кисть левой руки, а затем открыл веки на глазах – и вновь закрыл.

      – Увы, этот человек мертв, – сказал врач, растерянно посмотрев на полицейского. – Нож, видимо, задел сердце, и…

      – Займитесь им, доктор, – сказал Слейтон. – Надеюсь, через час-два ваше заключение будет передано по факсу в полицейское управление Большого Сырта. А вы, господин Поплавский, и ваши люди собирайте вещи и садитесь в лунотанк. Мы препроводим вас в столицу с эскортом.

      В зал вошли еще несколько полицейских. Двое из них занялись убитым, а остальные взяли в кольцо спасателей.

      – Недурно, –

Скачать книгу