Скачать книгу

куда легальнее. Сеструха у меня сейчас трудится в кадровом агентстве. Могла бы подобрать тебе постоянное местечко на дневное время.

      – Здорово. – Я уже готова на все. Признаться, я даже взялась нарезать бумажки с объявлениями, подумывая заняться сексом по телефону. Знаю, это ужасно, но, ежели потребуется, я смогу тяжело и страстно дышать в трубку и говорить разные скабрезности.

      – Печатать умеешь?

      – Нет.

      – Ну и ладно, мы ей этого не скажем. – Карл задумчиво потирает подбородок. – А какими еще умениями можешь похвастаться?

      – Никакими.

      – Тогда мы это тоже обойдем. – Он достает мобильник. – Ну что, звоню?

      И не успеваю я что-либо ответить, Карл говорит в трубку:

      – Привет, Джулия! Здорово, братан на связи. – И дальше брат с сестрой болтают на им одной понятной тарабарщине. – Слушай, я тут пытаюсь выручить Ферн, – возвращается наконец Карл к нормальному языку. – У тебя там в заявках часом нет какой-нибудь суперской вакансии, на которой отвалят кучу денег?

      До меня доносится от трубки невнятное бормотание в ответ.

      – Ты че-нить смыслишь в опере? – поворачивается ко мне Карл.

      – Нет, – мотаю головой.

      – Да, – отвечает в трубку Карл. – Да-да, она большой любитель.

      – Да нет же! – возмущаюсь я.

      – Цыц! – шипит он мне, прикрывая рукой динамик. – Тебе нужна работа или нет?

      – Нужна.

      – Будем давать напрокат дивидишки с операми.

      – У нас нет ни у кого DVD-плеера, – напоминаю я.

      – Ручку! Дай чем записать, – требует Карл.

      Я послушно передаю ему авторучку, и он записывает адрес.

      – Я пред тобой в долгу, – говорит он сестре. – Чао, детка.

      Наконец вешает трубку, оборачивается ко мне:

      – У тебя нынче собеседование.

      – Ничего себе!

      – Личным помощником к какому-то оперному типу.

      Я беру у него из рук листок. Похоже, сегодня мне предстоит нанести кому-то визит в апартаментах в Доклендсе[6].

      – Мне ни за что это место не получить. Я же ничегошеньки не умею!

      – Ты весьма изобретательная женщина.

      – Положим.

      – И тебе нужны эти деньги.

      – Нужны.

      – Так иди и получи их!

      – Пойду, куда деваться!

      – А теперь, – назидательно продолжает Карл, – ешь вот эти бейглы, а потом тебе следует хорошенько распеться.

      К нашему завтраку снова присоединяется Пискун и быстро уписывает свой кусочек булочки с сыром, деликатно обгрызая его со всех сторон. Карл давно уже перестал вскрикивать всякий раз, как мой питомец появляется в нескольких дюймах от него.

      – Хочу вставить в наш гиг несколько новых песен, – жуя, сообщает Карл.

      – Для более взыскательной аудитории «Головы»? – не могу не съязвить я.

      – Ну, не вечно же нам по пивнушкам выступать.

      – Ах да, я как-то все забываю об ангажементе

Скачать книгу


<p>6</p>

Доклендс (Docklands) – полуофициальное название района к востоку и юго-востоку от центра Лондона, протянувшегося по обоим берегам Темзы восточнее Тауэра.