Скачать книгу

я согласна. Только никаких обязательств. Хотя я могу готовить. Если будешь покупать продукты, я буду не против. Ты должен попробовать мой чили.

      – Меня ждут перемены. С тех пор как мы с Джени расстались, я жил на одном индийском фастфуде. Даже лучшие друзья говорили, что от меня постоянно несет бирьяни[9].

      Дэнни вышел из дома, яростно крутя в воздухе венчиком для взбивания яиц. Это была либо двухвинтовая моторная лодка, либо двухствольный пистолет «Гатлинг».

      – Дэнни, – спросил я его, – что скажешь, если Лиз останется с нами? Не возражаешь?

      Дэнни замер. Задумался, а затем сказал:

      – Хорошо, – и убежал прочь.

      Я взял Лиз под локоть и повел ее в дом:

      – Давай найдем тебе комнату.

      Мы поднялись по лестнице и прошли по коридору. В доме было семь пустых спален, но лишь в трех из них стояли кровати, и только две с матрасами. Попрыгав на них по очереди, Лиз выбрала комнату напротив моей. Другой мебели там не было, кроме дешевой лакированной тумбочки и потрепанного кресла «Паркер Нолл». Но Лиз, похоже, это не смутило. Думаю, это было лучше, чем заброшенная мастерская.

      – Мы приберем здесь, покрасим и найдем какие-нибудь занавески, – сказал я. – Видишь, у тебя отсюда прекрасный вид на площадку перед домом и подъездную дорожку.

      Лиз бросила свой мешок на кровать:

      – Здорово. Повешу на стену плакаты.

      Мы вместе вышли в коридор.

      – Не нужно было этого делать, – бросила она мне через плечо. – Если я надоем, не молчи. Просто скажи «пока», «на выход» или «проваливай». Я не стану возражать.

      Она начала спускаться по лестнице впереди меня, продолжая что-то говорить. Тем временем, проходя мимо маленькой чердачной двери, я отчетливо услышал царапанье. Как будто какой-то крупный зверь прижался к двери с другой стороны, но потом (услышав наше приближение) осторожно поспешил вверх по лестнице. В кромешную тьму. Где стал ждать. И слушать.

      На верхней ступеньке я замешкался, держась рукой за стойку перил. Звук был настолько иррациональным и омерзительным, что меня начал бить озноб. Он напомнил мне о крысах, с которыми я сталкивался в ислингтонской канализации. Только это существо было крупнее и, если такое возможно, грязнее.

      Лиз остановилась на угловой ступеньке и посмотрела на меня снизу вверх.

      – Что-то не так? – спросила она. – У тебя такой мрачный вид.

      – Думаю, мне нужно еще выпить, – сказал я и проследовал за ней на кухню.

      4. Крысолов

      Перед обедом Лиз и Дэнни пошли по магазинам, чтобы купить хлеба, ветчины и помидоров. Когда они ушли, я сел в огромной пустой гостиной посреди пыльных солнечных лучей и принялся звонить в совет острова Уайт.

      – У меня здесь крыса. Возможно, белка. Хотя, судя по звукам, больше похоже на крысу.

      – Что ж… Извините, но мы больше не занимаемся грызунами. По причине сокращений. Вам придется обратиться к частникам.

      – Можете кого-нибудь порекомендовать?

      – В районе Бончерча? Попробуйте обратиться к Гарри Мартину. Он живет в Шанклин-Олд-Вилидж, это недалеко.

      – У вас случайно нет его номера телефона?

      – Нет…

Скачать книгу


<p>9</p>

Блюдо из риса и овощей.