ТОП просматриваемых книг сайта:
Трагедии. Перевод Юрия Лифшица. Вильям Шекспир
Читать онлайн.Название Трагедии. Перевод Юрия Лифшица
Год выпуска 0
isbn 9785448510502
Автор произведения Вильям Шекспир
Жанр Драматургия
Издательство Издательские решения
(АКТЕРЫ уходят.)
Входят ПОЛОНИЙ, РОЗЕНКРАНЦ и ГИЛЬДЕНСТЕРН.
Итак, сэр, будет ли король слушать пьесу?
ПОЛОНИЙ. Вместе с королевой и немедленно.
ГАМЛЕТ. Передайте актерам, чтобы пошевеливались.
(ПОЛОНИЙ уходит.)
Не угодно ли вам помочь ему?
РОЗЕНКРАНЦ и ГИЛЬДЕНСТЕРН. Как прикажете, милорд.
(РОЗЕНКРАНЦ и ГИЛЬДЕНСТЕРН уходят.)
ГАМЛЕТ. Горацио, сюда!
Входит ГОРАЦИО.
ГОРАЦИО. Иду, милорд!
Приказывайте.
ГАМЛЕТ. Изо всех людей,
С которыми судьба меня сводила,
Горацио, ты самый благородный.
ГОРАЦИО. Принц, вы мне льстите.
ГАМЛЕТ. Как ты мог подумать!
Нет у тебя сокровищ – ты живешь
Сокровищами духа своего.
Такому льстить – невыгодное дело.
К тельцу златому липнут языки
И на коленях ползают пред тем,
Кто платит подхалимам за труды.
С тех пор как мной душа моя владеет
И судит о достоинствах людей,
Твой образ в ней навек запечатлелся.
Страдая, ты в страдальцах не ходил
И сохранял спокойствие среди
Превратностей судьбы. Лишь тот блажен,
Кто, чувства обуздав умом, не станет
Свирелью петь по прихоти судьбы.
Кто от страстей ушел – мне по душе:
Я всей душою понимаю их,
Вбираю всей душой моей души —
И ты один из них. Однако – к делу.
Король сегодня будет слушать пьесу.
В ней сцена есть – внимательно смотри
И вспомнишь мой рассказ про смерть отца.
Едва к тому отрывку подойдут,
Сосредоточь внимание на дяде.
И если он и вправду согрешил,
А в тот момент и глазом не моргнет,
То в копоти фантазия моя,
Как печь Вулкана. В оба наблюдай.
И я его глазами пригвозжу.
А после впечатления свои
Обсудим и сравним.
ГОРАЦИО. Договорились.
И если он украдкой украдет —
За краденое мне пришлите счет.
ГАМЛЕТ. Сюда идут. Я снова притворюсь.
Сядь где-нибудь, чтоб видел я тебя.
Датский марш. Трубы. Входят КОРОЛЬ, КОРОЛЕВА, ПОЛОНИЙ, РОЗЕНКРАНЦ, ГИЛЬДЕНСТЕРН, ЛОРДЫ и СЛУГИ с факелами.
КОРОЛЬ. Как наш племянник