ТОП просматриваемых книг сайта:
Возвышающий обман. Андрей Сергеевич Кончаловский
Читать онлайн.Название Возвышающий обман
Год выпуска 1999
isbn 978-5-699-94545-0
Автор произведения Андрей Сергеевич Кончаловский
Жанр Биографии и Мемуары
Издательство Эксмо
К такому профессионализму мы в России не привычны. Об этом, кстати, писал еще Чехов. Описывая гастроли Сары Бернар, он более чем сдержанно высказался о ее таланте, а вот к труду, вложенному в роль, отнесся с восхищением: «Во всей ее игре просвечивает гигантский, могучий труд… Будь мы трудолюбивы так, как она, чего бы мы только ни написали… Наши артисты, не в обиду им будь это сказано, страшные лентяи! Ученье для них хуже горькой редьки… Поработай они так, как работает Сара Бернар, знай столько, сколько она знает, они далеко бы пошли!»
Так с тех пор в России и осталось. Таланта пруд пруди, профессионализма ищи-свищи…
Лондон
Первый Лондон случился в 68-м году – между «Асей Клячиной» и «Дворянским гнездом». Из Англии пришло предложение написать сценарий по «Щелкунчику», я уже считался профессиональным сценаристом, мы с Тарковским сели работать, Сергей Михалков был у нас тяжелой артиллерией: мы писали, он правил и добавлял диалог. Диалог блестящий – наивный, легкий. Писали мы для Энтони Асквита, прекрасного английского режиссера, снявшего «Желтый роллс-ройс». Он очень хотел сделать сказку с русским балетом. Написали первый вариант сценария, получилось довольно забавное сочинение, где сказка переплеталась с реальностью. Действие происходило на сцене балетного театра и за кулисами, где сюжет и персонажи сказки получали некое преломление и продолжение.
Волшебника должен был играть Питер Устинов, его герой расхаживал по улице, а следом за ним, как собачка за хозяином, ехал «фольксваген» без шофера. Мышиный король существовал и в действительной жизни, и в балете.
Первый вариант сделали довольно быстро, потом Тарковский занялся чем-то другим, а мы с отцом поехали в Лондон дорабатывать сценарий. Полетели как раз накануне нового, 1968 года, который там и встретили.
Перед отлетом я позвонил в ЦК, прямо из Шереметьева, говорил с Куницыным, которого к этому времени поставили заведовать сектором кино отдела культуры.
– Ваши поправки руководство не устроили. Надо будет поработать еще, – сказал он.
«Поработать» значило вырезать, обкромсать, уничтожить живое дыхание или неповторимую интонацию – короче, изувечить.
Не хотят – черт с ними. Я лечу в Лондон делать сказку – для детей и взрослых. Да еще с Асквитом!