Скачать книгу

на комплимент в начале фразы.

      – Так мы называем наш обрученный с морем город на венецианском диалекте.

      – Обрученный с морем?

      – Да. В начале мая будет праздник обручения с морем – Festa della Sensa – который отмечается еще с тысячного года. Начало положил дож Пьетро II Орсеоло в честь завоевания Далмации. Корабль дожа в сопровождении других лодок входил в венецианскую лагуну через порт Сан-Николо, названный в честь покровителя моряков. Там читали молитву, чтобы «per noi e per tutti i navigatori il mare possa essere calmo e tranquillo31», потом дожа и всех остальных окропляли святой водой, а ее остатки выливали в море. Но в 1177 году папа Алессандро III придал этому обряду еще большую святость в знак благодарности Венеции за помощь в борьбе с завоевателем Фридрихом Барбароссой: папа снял с пальца дожа драгоценный перстень и бросил его в море. С тех пор эта церемония поддерживалась, пока существовала Венецианская Республика. Дож каждый год бросал в море золотой перстень в знак незыблемого торжества Венеции в Адриатическом море со словами «Ti sposiamo, mare. In segno di vero e perpetuo dominio32».

      – Как романтично… – восхищенно прошептала Энрикетта. С ее лица даже ненадолго исчезла насмешливая улыбка. – Но сколько там колец, на дне морском?! – воскликнула она мгновением позже.

      – Ты, когда вчера ныряла, не посчитала? – серьезно спросил Роберто, и ее лучистые глаза пронзили его одним из своих возмущенных лучиков. – S-ciao! – рассмеялся Роберто, приветствуя какого-то смуглого синьора.

      – S-ciao? Это «чао» по-венециански? – спросила Энрикетта все еще немного возмущенным тоном.

      – Именно! На венецианском диалекте мы говорим при каждом удобном случае: с друзьями, с родственниками, на рынке, в магазине, на совещании. И между прочим, итальянское ciao имеет как раз венецианские корни.

      – Так, наверно, говорят в каждом регионе, – насмешливо улыбнулась она. – И каждый город утверждает, что итальянский язык родился именно на его территории.

      – Важно не то, что говорят. Важно то, что является истиной, – укоризненно посмотрел на нее Роберто. – Классический итальянский язык происходит от флорентийского диалекта.

      – У вас в каждом регионе свой диалект?

      – Я бы сказал, в каждой уважающей себя деревне.

      – И они сильно отличаются от классического итальянского?

      – Если, скажем, итальянец из Виченцы приедет в Верону, то он не поймет веронцев.

      – Ничего себе! – удивилась Энрикетта, и от ее возмущения не осталось и следа.

      Они подошли к одному из мостиков, перекинутому через канал с изумрудной водой, которая акварелью рисовала отражение домов.

      – Погоди, – остановила его Энрикетта на середине мостика, залюбовавшись живописной картиной. – Так красиво…

      – Если ты будешь останавливаться на каждом мостике, мы не дойдем даже до исторического центра.

      – Их так много?

      – 435, – медленно произнес Роберто. Желание доказать ей, что Венеция небанальна, становилось

Скачать книгу


<p>31</p>

«Для нас и всех моряков море было спокойным и безветренным» (it.)

<p>32</p>

«Обручаемся с тобой, море! В знак истинного и вечного могущества» (it.)