Скачать книгу

собрала чайник, чашки, молоко, четыре абернети[29] и две креолы[30] – всё, что осталось после того, как она щедро раздала содержимое коробки с печеньем своим ученикам, – и понесла в сад.

      Росс, приставив ладонь ребром ко лбу, глядел в небо, где маленькая точка выписывала пируэты.

      – Это «Виккерс»? – спросил он. – Аэроплан?

      – Не спрашивайте меня, мистер Росс, – ответила она. – Я ничего не смыслю в таких вещах.

      – Прошу вас, называйте меня Брэдли. И я буду чай без молока, если позволите.

      – Разумеется. Аэроплан с лётного поля в Тетфорде. Сюда иной раз залетают цеппелины и пытаются его бомбить.

      – Правда? – Он не сумел скрыть волнение в голосе. – Как часто?

      – Не очень. И не переживайте, они ни разу не нанесли ущерб посёлку.

      – Понятно, но это хорошее начало для книги. Подлые гунны бомбят идиллические английские пастбища при помощи своих военных машин легче воздуха. Благодарю. – Он взял чай. – Итак, мисс Пиллбоди, вы знаете, чем я занимаюсь. А как насчёт вас? Вы рисуете, – он указал на пустой мольберт, стоявший посреди сада, – и играете на пианино.

      – Кое-что смыслю и в том и в другом. – Вообще-то она весьма гордилась своими акварелями. – Но в основном преподаю, или, точнее, преподавала в сельской школе.

      – Прошедшее время?

      Немного поколебавшись, она рассказала ему про то, что местные называли расчисткой. От этого не могло быть никакого вреда. В конце концов, все поблизости знали о случившемся. Вообще-то некоторые люди только о нём и говорили.

      – И вы понятия не имеете, что они там делают? В лесу? В имении? – спросил он, протягивая руку за печеньем.

      – Нет. Нам велено не задавать вопросов. «Под страхом смерти». – Она хихикнула и понизила голос до шёпота, такого тихого, что случайное дуновение ветерка могло бы унести слова прочь: – Один из местных жителей, Джимми, который работает в кузнице, но ещё и занимался, то есть занимается браконьерством, он заявил, что пробрался туда как-то ночью. В имение. За теми жирными птицами, которых в этом году не будут отстреливать. Я слышала, что он стоял посреди паба и рассказывал всем желающим про какое-то новое оружие. Тепловой луч. Как у Герберта Джорджа Уэллса… ну вы понимаете.

      – Чёрт возьми. У него были доказательства?

      Она покачала головой:

      – Нет. Это всё пьяная болтовня. Потом, через несколько дней, он исчез. Его не было три недели. Говорят, теперь он вернулся, потому что в его коттедже время от времени горит свет, но на стук в дверь никто не отвечает.

      Росс выглядел сбитым с толку.

      – Выходит, люди думают, что…

      – Кто-то его забрал и поговорил с ним. Очень убедительно поговорил, мистер Росс. Так что я думаю, вам не стоит писать в своей книге о том, что там происходит, чем бы оно ни было.

      – Похоже на то, – сказал он, нахмурившись. – Но вы сами ничего не видели?

      Она отпила из чашки, осознавая, что рассказала этому длинноногому незнакомцу слишком многое.

Скачать книгу


<p>29</p>

Абернети – диетическое сухое печенье с тмином. Названо по имени создателя, врача Джона Абернети.

<p>30</p>

Креола – печенье-сэндвич со вкусом шоколада. Торговая марка «Креола» существовала в описываемый период, а в настоящее время это печенье называют «бурбонским».