Скачать книгу

кресло и, прежде чем дать команду стартовать, спросил:

      – Скажи, Макс, этот проектор внушения может быть маскировкой того, что мы ищем в рабочее время?

      – На девяносто процентов – нет, – твердо ответил кибер.

      Судя по тону, он обиделся на «чугунка».

      – Десять процентов не так уж и мало…

      – Забудь. Мы и так выбились из расписания…

      – Господин бортовой кибермозг, решения, в конечном итоге, принимаю здесь я, потому что отвечать за них тоже мне. Расследование инцидента с участием неизвестной внеземной расы в этом секторе входит в наши служебные обязанности. Так что бери курс на переезд. Будет стыдно, если художники на их развалюхе приедут быстрее.

      3. Старт. Три недели назад

      – Всем занять свои места, – голос командира Русбата звучал глуховато и устало, – старт через пять минут.

      – Укатали Сивку кривые горки, – блеснул знанием русского фольклора черный капрал морской пехоты США с редкой фамилией Смит.

      – Крутые горки, – машинально поправил его Орлов, задумчиво потирая подбородок.

      Он в который раз окинул взглядом просторный салон десантного транспортника.

      Формирование Первой Космодесантной Бригады ООН проходило быстро, но без спешки. Подбор кадров осуществлялся серьезно, поэтому солдаты могли очень многое, в частности: говорить на языке бывшего «условного противника». Практически все говорили по-английски, многие по-русски, американцы любили щегольнуть арабским. Тем не менее к каждому батальону были прикомандированы офицеры и солдаты «связи» других национальностей, знающие язык батальона на уровне идиом и иносказаний.

      При Русбате от американцев числился Смит, от немцев – Волкофф, с другими Сергей пока не успел познакомиться, хотя это и входило в его прямые обязанности. Он получил должность координатора, как и предсказывал командующий. Все иностранцы находились в его непосредственном подчинении, составляя отдельный взвод. Кроме этого, Орлов числился инструктором по огневой подготовке, что давало возможность вполне легально проводить в тире как можно больше времени.

      Сейчас весь батальон в количестве пятисот человек удобно расположился в креслах инопланетного челнока, ожидая старта к звездолету. Техника, оборудование, оружие и припасы были загружены в трюм.

      – Страшное дело, какой громадный «Боинг», – негромко поделился мыслями батальонный врач Алексей Анисимов.

      Он сидел рядом с Орловым абсолютно неподвижно, напряженно ожидая старта.

      – Это малый десантный корабль, как сказал Гость на инструктаже, – ответил Орлов. – Представляете, как выглядит средний, а тем паче – большой?

      – «Тем паче»? – оживился Смит. – Что означает?

      – Тем более, – ответил за Сергея Волкофф, – старорусское.

      – Спасибо, – вежливый Смит просто излучал жажду знаний. – Скорей бы старт.

      – Нервничаете, капрал? – немец поднял невозмутимый голубой взор на афроамериканца.

      – Если что-то происходит со мной впервые, я всегда нервничаю,

Скачать книгу