Скачать книгу

лицо подруги, обрамленное растрепавшимися волосами, и лихорадочно горевшие глаза.

      – Боюсь, в ближайшее время мне не придется ни есть, ни спать.

      Амрита быстро справилась с поручением. Все девадаси, даже Ила и Хемнолини, дали что могли: золотой браслет, жемчужное ожерелье, серьги, кольцо, ларчик из слоновой кости, зеркало в оправе из серебра.

      Все любили прекрасного Натараджу, своим танцем пробуждающего мир к жизни и объясняющего людям цель и смысл их существования на земле.

      Амрита протянула подруге туго набитый узел.

      – Я пойду с тобой, – сказала она. – Наверняка тебе нужна помощь.

      Тара погладила ее по руке.

      – Нет. Тебе не стоит смотреть на такое.

      – Почему ты не хочешь привезти Камала сюда?

      – Потому что по-настоящему он нужен только мне.

      Амрита со слезами обняла подругу.

      – Я буду молиться за твое счастье!

      Остановившийся взгляд Тары был невыносимо тяжелым.

      – Мое счастье не стоит ни единой рупии. Помолись за жизнь Камала.

      Глава X

      Исцеление

      Небо окутала бледная дымка, от влажной после недавнего дождя земли поднимался удушливый туман. Из-за горизонта выплыло солнце, напоминающее огромное пятно крови.

      Джеральд Кемпион вышел из своего дома и направился к центральной площади.

      Кое-где солдаты разводили костры – крошечный огонек полз по сухим веткам, тянуло дымком. Сквозь дым просвечивали солнечные лучи, отчего он казался золотистым. На жесткой траве, там, где ей удалось уберечься от солдатских сапог и копыт лошадей, лежала роса, ее капли сверкали в раннем свете, словно камни драгоценного ожерелья. Форт проснулся, ожил – и утро наполнилось привычными звуками. Джеральд почувствовал, что на душе становится легко и светло.

      Вдруг он увидел Тару, которая спешила к нему, и застыл как вкопанный. Молодой человек не ожидал, что она вернется, и не знал, радоваться ему или нет.

      Джеральд всегда удивлялся тому, с какой непринужденной грацией она двигается. Девушка не шла, а будто плыла над землей, так легка была ее походка. На ней были ярко-зеленые с серебряными нитями, будто сотканные из воздуха, ветра и травы, одежды. Ее губы выделялись на нежном лице ярким цветком, а черные как ночь глаза лихорадочно блестели.

      Когда Тара подошла ближе, Джеральд понял: поездка была ей не в радость. Судя по тому, как выглядела девушка, она проделала тяжелый и долгий путь. Волосы ее растрепались, одежда запылилась. Тара с трудом переводила дыхание. В выражении ее лица было много такого, что невозможно выразить словами: смятение и решимость, безумная тревога и безмерное горе.

      – Мне нужна твоя помощь! – задыхаясь, проговорила девушка.

      – Вижу. Что случилось?

      – Один человек находится при смерти. Я хочу, чтобы ты помог устроить его в английский госпиталь в Калькутте. Я помню, ты говорил, что врачи этой больницы творят чудеса!

      Джеральд растерялся. Он не мог ничего понять.

      – Кто это?

Скачать книгу