Скачать книгу

прошу вас, Гастингс, – велел Пуаро. Потом вытащил из кармана свои огромные старинные серебряные часы в виде луковицы и положил их на стол перед собой. – Ну что ж, все готово. Итак, начнем. День.

      На мгновение наступила тишина. Потом Блек бросил в ответ:

      – Ночь.

      Пуаро продолжал, с каждым разом все быстрее.

      – Имя, – сказал он.

      – Место.

      – Бернар.

      – Шоу.

      – Вторник.

      – Обед.

      – Путешествие.

      – Корабль.

      – Страна.

      – Уганда.

      – История.

      – Львы.

      – Охотничье ружье.

      – Ферма.

      – Выстрел.

      – Самоубийство.

      – Слон.

      – Бивень.

      – Деньги.

      – Адвокаты.

      – Благодарю вас, капитан Блек. Скажите, не могли бы вы уделить мне еще несколько минуток, скажем, где-то через полчаса?

      – Да, разумеется. – Удивленно вскинув брови, молодой офицер бросил на него озадаченный взгляд и вышел из комнаты.

      – А теперь, Гастингс, – сказал Пуаро, ласково улыбнувшись мне, как только дверь за ним закрылась, – теперь вы видите все так же ясно, как и я, не так ли?

      – Понятия не имею, о чем это вы?

      – Неужели этот перечень слов ничего вам не говорит?

      Я еще раз внимательно прочитал его от начала до конца, но был вынужден бессильно развести руками.

      – Ну что ж, сейчас я вам все объясню. Сначала Блек отвечал нормально, не слишком быстро, но и не задумываясь и не делая пауз, так что мы можем смело делать вывод о том, что он не чувствовал себя виноватым и ему нечего было скрывать. «День» и «ночь», «место» и «имя» – вполне обычные ассоциации. Тогда я подбросил ему имя Бернар, чтобы проверить, не виделся ли он случайно с нашим добрым эскулапом. Но, как выяснилось, нет. Итак, пойдем дальше. На мое слово «вторник» он тут же, не задумываясь, отвечает «обед», но на слова «путешествие» и «страна» следует соответственно «корабль» и «Уганда», что ясно указывает на то, что нашего друга в настоящее время волнует плавание, в которое он собирался отправиться, а вовсе не поездка, которая привела его сюда. «История» наводит его на мысль о тех историях со львами, которыми он, вне всякого сомнения, потчевал своих собеседников за обедом. Далее я говорю «охотничье ружье» и вдруг слышу в ответ совсем неожиданное – «ферма»! Когда я говорю «выстрел», он, не задумываясь, отвечает «самоубийство». По-моему, ассоциация довольно-таки прозрачная. Какой-то человек, которого он знал, покончил с собой выстрелом из ружья на какой-то ферме. И не забывайте, что в подсознании у него все те истории, которые он рассказывал за обедом. Думаю, вы будете правы, если согласитесь со мной, что нам с вами следует попросить капитана Блека подняться сюда и повторить нам историю о самоубийстве, которую он рассказывал в тот самый вторник за обедом в Марсдон-Мэнор.

      Похоже, капитан Блек живо заинтересовался нашим предложением.

      – Да, да, я рассказывал об этом. Теперь я ясно вспомнил. Один парень застрелился на ферме

Скачать книгу